реклама
Бургер менюБургер меню

Mythic Coder – Волчонок Липо: Морские приключения. Книга первая (страница 10)

18

Я сделал глубокий вдох — один, второй.

Потом всё-таки взял и открыл дверь.

На пороге… вернее, прямо у порога, в воде, которая подступила почти к ступенькам, стоял… дельфин.

Настоящий. Морской.

Он был блестящий, гладкий, цвета тёплого серого камня, который только что достали из воды. По бокам у него были плавники, а сзади торчал мощный хвост, которым он сейчас и шлёпал по воде, брызгая во все стороны. Голова чуть вытянутая, с любопытными тёмными глазами, в которых смешались нетерпение, интерес и… капелька замешательства.

Река, которая обычно протекала дальше, сегодня каким-то образом подползла почти вплотную к моему дому. Вода блестела под солнцем, переливалась, и казалось, что она сделала маленький язык, который дотянулся до самого порога. На этом самом мокром языке и стоял — вернее, подпрыгивал и покачивался — незнакомый дельфин.

Он увидел меня, подпрыгнул чуть выше, обдал ступеньки новой волной брызг и громко, очень громко воскликнул:

— О! Ты точно не вода!

Я моргнул.

— Эм… да, — осторожно ответил я, чувствуя, как мои уши чуть прижались от неожиданности. — Я… волк. Ну, волчонок. Липо. А ты…

— Сухой, — перебил он, с любопытством меня разглядывая. — И пушистый! Вау! Это что… — он ткнул носом в сторону моего хвоста, — это у тебя хвост такой? Он… он шевелится!

Я едва не спрятал хвост за спину.

— Это… ну… да, хвост, — пробормотал я, чувствуя, как этот самый хвост предательски дёрнулся. — А можно… не так громко?

— А, прости! — тут же отозвался дельфин, но получилось у него всё равно довольно громко. — Я просто редко вижу тех, у кого всё не как у нас. У нас хвосты… ну, другие. И лап нет. Эй, а это… — он чуть наклонился, вытянув шею, — это лапы? Ты прямо ходишь по земле?! Сам?! Не тонешь?

Я не выдержал и хихикнул. Звучало это всё так серьёзно, будто он спрашивал про какое-то очень сложное волшебство.

— Не тону, — сказал я. — Земля… она твёрдая.

— Что?

Дельфин настолько удивился, что даже перестал на секунду шлёпать хвостом. Вода вокруг него слегка успокоилась.

— Прямо… твёрдая? Под тобой? Всегда?

— Ну… почти всегда, — пояснил я. — Если это не болото. Или не яма. Но вообще да, обычно — твёрдая.

— О-о-о, — протянул он, и глаза у него стали такими круглыми, что я чуть не расхохотался. — Это… это вообще как жить, когда под тобой всегда всё на месте?

Он на секунду задумался, потом встряхнулся, брызнув ещё немного водой мне на ступни. Я вздрогнул от прохлады, но не отступил назад.

— Ладно, — сказал дельфин и вдруг расплылся в самой широкой морской улыбке, на которую только был способен. — Кажется, я отвлёкся. Привет! Я — Тими!

Он взмахнул плавником, как кто-то машет рукой.

— Я прибыл по реке как официальный… эм… как это у вас… — он поджал губы, нахмурившись, — проводник! Вот. Морской проводник для одного волчонка по имени… — он прищурился, пытаясь вспомнить, — Лапо? Липпи? Ляп?

— Липо, — неторопливо поправил я, чувствуя, как стеснение и удивление вместе слегка щекочут изнутри. — Меня зовут Липо.

— Точно! Липо! — радостно воскликнул Тими и как-то особенно гордо поднял голову. — Тот самый, который умеет слушать лес и помогать тем, кто запутался? Ох, нас про тебя предупреждали: «Он хороший, но может немного бояться». Хотя… — он немного смущённо шевельнул плавниками, — это нормально. Я вот тоже иногда боюсь. Не глубины, конечно. Глубина — моя подружка. Но, например, темноты. И… сухих мест. Всё такое… без воды. Бр-р-р.

Он передёрнул всем телом, и с него разом слетела целая россыпь капелек, полетев в сторону двери. Я инстинктивно прикрылся лапой, но всё равно почувствовал пару холодных точек на морде.

Я фыркнул, а потом неожиданно для себя усмехнулся.

— Вы у моря все такие… мокрые? — осторожно спросил я.

— А вы у леса все такие… пушистые? — тут же ответил он.

Мы посмотрели друг на друга, выдержали пару секунд серьёзного вида — и вдруг одновременно хмыкнули. Мой хвост дрогнул, а у Тими плавник чуть задрожал.

Секунду спустя мы оба уже тихо посмеивались.

Сначала совсем тихо — ну, на всякий случай. Потом громче. Смех, как волна, медленно поднялся, перепрыгнул через неловкость и накрыл нас обоих.

— Прости, — выдохнул Тими, отдышавшись. — Я… иногда бываю слишком… э-э… громкий. Там, у воды, это нормально. Все так разговаривают. Иначе никто никого не услышит. Но я постараюсь… — он изо всех сил сжал губы, — говорить тише.

Получилось у него немного странно: голос действительно стал тише, но сразу вытянулся в шёпот, как будто он рассказывает страшную тайну.

— Я же не… очень сильно мешаю? — добавил он уже почти обычным тоном.

— Немного, — честно сказал я, но улыбнулся. — Но… не страшно. Я тоже иногда бываю… слишком тихим. Наверное, это… для равновесия.

Тими посмотрел на меня с таким выражением, будто пытался представить, как это — быть слишком тихим.

— Это… когда тебя вообще не слышно? — осторожно уточнил он. — Совсем-совсем?

Он задумался.

— У нас, если тебя не слышно, значит, ты либо спишь, либо тебя унесло течением. И то, и другое… немного тревожно.

Я пожал плечами.

— У нас, если слишком громко, — сказал я, — иногда пугаются зайцы и улетают птицы.

— М-м, — протянул Тими, — значит, нам с тобой придётся… э-э… подстраиваться, да?

Звучало это так серьёзно и взрослым тоном, что я не выдержал и снова улыбнулся.

— Наверное, да, — кивнул я. — Ты будешь чуть… тише. А я — иногда чуть громче.

Мы снова посмотрели друг на друга.

Я разглядывал его: гладкую влажную кожу, блестящие глаза, мощный хвост. Мне всё в нём казалось одновременно странным и интересным. Хочется потрогать, но я боялся показаться невежливым.

Он разглядывал меня: лапы, которыми я стоял на пороге, шерсть на груди, ушки, которые всё время чуть шевелились, и, конечно, хвост, который то прижимался, то поднимался.

— Ты правда живёшь в доме, — сказал он наконец, — где нет воды вообще? Ну… кроме вот этой, — он кивнул на тонкую блестящую полоску реки, которая подобралась к ступенькам. — Это как? Ты просыпаешься утром — и что? Вокруг всё сухо? Тебе не… скользко?

— Мне… удобно, — ответил я. — Я могу ходить, прыгать, бегать. И падать тоже могу, если не посмотрю под лапы. Но это тоже, знаешь, иногда… весело.

— У нас, если не смотришь под плавники, — серьёзно сказал Тими, — можешь врезаться в кого-нибудь. Или в камень. Или в волну. Волны тоже иногда как камни. Особенно, когда им весело.

Он внезапно рассмеялся, и я почувствовал, как у меня внутри что-то потеплело.

Его смех был немного похож на всплеск воды о камни: звонкий, быстрый и с брызгами.

— Так, — встрепенулся он и вдруг сделал вид, что очень собран. — Я ведь сюда не только смеяться приплыл… хотя это, конечно, хорошее дело. Я — Тими, молодой морской дельфин-проводник. Назначен лично, — он важно кивнул, — чтобы доставить одного лесного волчонка к морю. Живым, целым и не слишком напуганным. По возможности.

При словах «не слишком напуганным» он посмотрел на меня чуть внимательнее.

Я почувствовал, как внутри легонько кольнуло.

— Я… — начал я и замялся, пошевелив лапами. — Ну… честно? Я всё ещё немного боюсь.

Тими задумчиво покачался на воде, слегка поболтав хвостом.

— Только немного? — уточнил он.

— Ладно, — я вздохнул, — не совсем немного.

Мои уши сами по себе чуть опустились.

— Но я уже сказал «да», — добавил я тихо. — Я дунул в ракушку.

Глаза Тими вспыхнули.