Моше (Моисей) Кордоверо – Мера Величия - Шиур Кома (страница 1)
Моше (Моисей) Кордоверо
Мера Величия - Шиур Кома
Глава - Аннотация
В те времена, когда небо над Цфатом казалось прозрачней молитвы, а горы Галилеи хранили эхо древних тайн, Рабби Моше Кордоверо — Рамак — опустил перо в чернила света. Перед ним лежал хаос божественных откровений: мириады искр, разбросанных по страницам Книги Зоар, подобные звездам, чье сияние ослепляет, но не всегда указывает путь.
«Шиур Кома» — это не просто книга. Это архитектурный план Мироздания, возведенный из букв и смыслов.
Гармония Высшего Тела
Рамак не искал антропоморфных истин; он искал Меру. Как зодчий измеряет пропорции храма, так и он измерял «Рост» Божественного присутствия в мирах.
Каждая Сфира здесь — это орган живого света.
Каждый канал (цинор) — это артерия, по которой пульсирует бесконечность.
Каждое имя Бога — это вдох и выдох самой реальности.
Труд Систематизатора
До Рамака мудрость Каббалы была подобна дикому саду. Он же стал тем, кто проложил в этом саду тропы, выстроил террасы и объяснил ход подземных вод. В «Шиур Кома» он берет разрозненные фрагменты каббалистической традиции и собирает их в единый, величественный Лик — Парцуф, в котором малейшее движение внизу отзывается громом в высших чертогах.
«Знай, что всё сотворенное — лишь отражение тайного Роста, и нет ни одной травинки, что не тянулась бы к своей Мере в вышине».
Приглашение к Созерцанию
Открывая эти страницы, ты входишь в лабораторию духа. Здесь Рамак учит нас видеть за буквами — энергию, за энергией — волю, а за волей — Бесконечное (Эйн-Соф), которое, не имея формы, пожелало явить себя через Меру.
Пусть этот труд станет для читателя лестницей. Пусть ум, привыкший к земным очертаниям, научится созерцать Шиур Кома — ту Меру, в которой Творец и Творение встречаются в вечном единстве.
Да превратятся чернила этого учения в свет в глазах твоих.
Мера Величия
Раби моше кордоверо
Книга «Шиур Кома» (Мера Величия), принадлежащая раввину, гаону, хасиду и смиренному, Свету Мира, образцу поколения, святому, божественному каббалисту, нашему учителю и раввину Моше Кордоверо (משה קורדובירו), да будет память праведника благословенна в жизни грядущего мира, да защитит нас его заслуга, аминь, из Цфата, да будет он отстроен и утвержден, аминь.
Место, где стояла святая земля, и он осветил мир чистым и ясным светом, как ясность небес для очищения, и сияние света Зоар.
Которая была более трёхсот лет сокрыта и не вышла на свет мира до сего дня.
И ныне заслуга была передана через праведника, а именно знаменитого светила и мудреца, нашего учителя и раввина Исаию, сына рава Дова Берлина, да светит свет его, из священной общины Вильны.
Который купил книгу за большую цену в книгохранилищах мудрецов Испании в Иерусалиме, да будет он отстроен, и переписал её с испанского письма, и вычитал её через своего учителя рабби Нахмана Коэна, да светит свет его, и передал издателю, чтобы удостоить через неё многих, напечатать её и разделить среди Иакова (יעקב) и распространить в Израиле, чтобы насытить тучностью душу всего дома Израиля, жаждущих слова Господа, и пить воду из колодца живой воды, истекающую из источника высшей мудрости.
И всякий, у кого есть глаза, увидит пользу книги, ибо драгоценна она. В ней он раскроет сокрытое, обнаружит тайны по своему обычаю и пути в книге «Пардес Римоним», которую он насадил и написал, и в книге «Элима Раббати» (Великая Элима), которая вышла в свет недавно.
И эта книга — всеобщий ключ ко всем книгам Каббалы, и ясным своим золотым языком объяснит все основы тайн высшей мудрости и сокрытой и сокровенной святости, находящейся внутри каждого слова и каждого выражения из речений каббалистов.
И была сокрыта и утаена эта книга, и не удостоились мы насладиться светом её до сего дня.
Заслуга святого автора да пребудет для него самого, и для нас, и для всего Израиля (ישראל), прилепляющихся к нему и любящих слова его, которые стоят на высоте мира, чтобы исполнить желания их сердец и осветить их светом жизни.
Издатель: Дов Бер, сын рава Йосефа, благословенна его память, из Кременца.
Согласие знаменитых раввинов-гаонов, красы поколения, которыми Израиль гордится.
Эта святая книга «Шиур Кома» (Мера Величия), Владыка поколений высших святых, наш учитель Света, га-рав рабби Моше Кордоверо, благословенной памяти, не нуждается в нашем подтверждении и не в нашем одобрении.
Также нет сомнения, что эта книга действительно принадлежит нашему учителю Рам״аку, благословенной памяти, который утвердил и насадил книгу «Пардэс» (Пардес). Из него самого дано свидетельство наше, ибо из его внутренней сути и сокровенности доказывается, как разъяснено в нескольких местах этой книги, например, в некоторых статьях, глава 3, и в некоторых разделах Торы в главах 8, 9 и 28, где он приводит из книги «Пардэс» от своего имени, обобщая ее; а в книге «Илима Раббати» нашего учителя Рам״ака приводится эта книга во многих местах, и многократно обнаруживается в ней, и это именно сочинение «Шиур Кома».
И кроме того, доказывается из него из его золотого языка, что нет подобного ему, раскрывающего все сокрытое столь кратким языком, и всякий, у кого есть глаза мудрости, узнает все это.
Однако подобное этому нужно сообщить, что праведный хасид, наш учитель рабби Дов-Бер (Морейну ха-Рав Дов-Зеэв) сын господина Йосефа Казевниковича из нашего города, получил эту книгу от гаона рабби Иешаягу сына господина Дова Бера из Вильны, который купил ее за полную цену и добровольно передал вышеупомянутому рабби Дов-Беру, чтобы напечатать ее.
И теперь право на эту книгу принадлежит вышеупомянутому раввину рабби Дову Зеэву, и запрещено всякому сыну Израиля возвращаться и перепечатывать ее десять лет с этого дня, чтобы не попасть под проклятие «передвигающего границу» и т.д.
И подобает всякому, кто дорожит честью Торы, быть в помощи вышеупомянутому рабби Дов-Беру, чтобы приобрести у него эту книгу, которая не была освещена в мире до сих пор.
И за эту великую заслугу да благословит Всевышний их, и заслуга нашего святого учителя да будет с ними в любое время и час, по воле их души и воле предостерегающих и молящихся отделенных, с великими милостями.
Написано и заверено во славу Торы, во второй день первого Адара года 5643 (1883) по малому счислению, в Кременцоге (Кременчуге?):
Сказал Шмуэль Занвиль, сын нашего учителя рабби Иосефа-Зеэва, благословенной памяти, глава раввинского суда здесь, в святом городе вышеупомянутом.
Сказал Исраэль Яаков Явец, проживающий в святом городе.
Сказал Ицхак Йоэль Рафалович, глава раввинского суда святом городе.
Вот пришло в этот святой город [писание]: эта святая книга – рукопись божественного святого человека, нашего учителя рабби Моше Кордоверо, да будет память праведника благословенна, называемая «Шиур Кома», как будут свидетельствовать и расскажут великие нашего времени, что сочинение этого святого – это рукопись святого божественного человека, который и есть Рам״ак. И кто осмелится дать одобрение на эту святую книгу? Тем более тот, у кого нет знания и глубины в мудростях. Однако поскольку вышеупомянутый [издатель] вывел на свет свет чистый и ясный, как твердь небесная, для очищения, который более трехсот лет был сокрыт и не выходил в мир до сих пор, поэтому достойно и правильно для всех любящих истинную мудрость, добавившуюся в них, а также для людей, на которых не пал луч света истинной мудрости, взять это удивительное сочинение, и слова уст только к ущербу, не передвигая его границы. А помогающий да благословится с небес благословений. Приведено в день четвертый, первого Адара года 5643 (1883), Варшава.
Сказал Хаим Элиэзер Вакс, глава раввинского суда святой общины Калиш, а ныне в городе Варшава.
Предисловие Рам ״ ака, благословенной памяти
Чтобы присоединить к нему другие статьи, которые занимаются этим вопросом или подобным ему, и некоторые из них я предпослал объяснению этих статей здесь, поскольку они служат введением и предисловием к ним, а некоторые я отложил, например, порядок и некое подобие статьи о причинах букв, поскольку они являются источником «Шиур Кома», и для объяснения этих статей они не так уж нужны.
И прежде чем войти в какое-либо объяснение, я счел нужным предпослать введение, весьма полезное, а именно: устранить телесность (овеществление) насколько это возможно, и дать решение всем вещам, приходящим в нашей святой Торе и в речах пророков и писаний, которые говорят о [Божественных] именах, и я объясню их от ангела к ангелу (последовательно), и утвердится в сердце вдумчивого читателя понимание той вещи, чтобы он не пришел к ошибке. И также все вопросы чисел и мер, хотя каждый из них будет объяснен на своем месте в своем подобающем решении, тем не менее я предварю и объясню немного заранее, чтобы это служило опорой и основанием заранее в сердце всякого вдумчивого читателя при прочтении этого введения, и не войдет в его сердце, что они – грязь и примесь чего-либо, даже при чтении вещей в их простом смысле, ибо я уже утвердил в его сердце истину и исправил эти вопросы.
Вкратце – вот я объясню эти вопросы путем кратким и долгим: я сокращу в них ради чести Царя Вселенной (Швет Итбарех Шмей – да будет благословенно Имя Его), и я пространно изложу их, пока не утвердится вещь в сердце вдумчивого читателя в достаточной мере один раз, и не буду повторять ему. Поэтому нужно вдумчивому читателю, чтобы глаза его были открыты и уши его как воронка к словам этим, ибо если ускользнет от него какое-либо введение из моих введений, и затруднится для него какое-либо затруднение в толкованиях, да знает, что не от меня исшла эта вещь, и у Владыки тайн я попрошу силу и помощь, и сказано: «Помоги нам, Боже спасительный наш, ради славы имени Твоего, и спаси нас, и прости грехи наши ради имени Твоего» (Псалом 78:9, вольное сочетание).