Монтегю Джеймс – Полное собрание историй о привидениях (страница 91)
Младший наставник ответил, что у него и в мыслях не было каким-либо образом вмешиваться в воспитание скаутов; однако трое из спасаемых – лучшие певцы в его хоре, поэтому он и доктор Лей полагают, что риск, которому подверглись дети, и связанные с ним хлопоты перевешивают пользу от состязаний. Кроме того, переписка с родителями этих мальчиков приняла неприятный и даже тревожный уклон: их больше не удовлетворяли письменные ответы, отпечатанные на официальных бланках школы, и некоторые из недовольных родственников уже самолично посетили Итон и отняли у младшего наставника немало драгоценного времени своими жалобами. Посему состязания спасателей ушли в прошлое.
Одним словом, среди скаутов не было доверия к Стэнли Джадкинсу и не раз поднимался вопрос о том, чтобы объявить ему об исключении из их рядов. За это горячо выступал мистер Ламбарт, но в конце концов победило более умеренное решение – предоставить Джадкинсу еще один шанс.
При таких вот обстоятельствах мы застаем его в начале летних каникул 19** года в скаутском лагере, расположенном в прелестном районе У. (или Х.) в графстве Д. (или Й.).
Утро выдалось чудесное, и Стэнли Джадкинс и пара его друзей – ибо, несмотря на ни что, у него все еще оставались друзья – грелись на солнце, лежа на вершине холма. Стэнли лежал на животе, подперев подбородок ладонями, и глядел вдаль.
– Интересно, что там такое, – произнес он.
– Где? – спросил один из его приятелей.
– Да вон там, какие-то заросли посреди поля.
– А, там! Откуда мне знать?
– А зачем это тебе? – полюбопытствовал у Джадкинса другой приятель.
– Сам не знаю. Просто нравится их разглядывать. Как называется это место? Никто не прихватил карту? – спросил Стэнли. – А еще скаутами зоветесь!
– Вот тебе карта, – сказал предусмотрительный Уилфред Пипсквик, – а вот и то самое место. Но оно обведено красным кружком. Туда ходить запрещено.
– Тоже мне важность – красный кружок! – отмахнулся Стэнли. – На твоей дурацкой карте нет названия места.
– Если тебе это позарез нужно знать, спроси вон у того старикашки.
«Тем старикашкой» был пожилой пастух, который как раз поднялся на холм и остановился позади них.
– Доброе утро, юные джентльмены, – поздоровался он. – Повезло вам нынче с погодой, а?
– Да, спасибо, – отозвался учтивый от природы Элджернон де Монморенси. – Вы не подскажете нам, как называются те заросли? И что в них находится?
– А чего ж не подсказать – подскажу, – ответствовал пастух. – Это Стенающий Колодец. Но вам нет нужды о нем думать.
– Там колодец? – удивился Элджернон. – И кто им пользуется?
Пастух рассмеялся.
– Бог с вами! – воскликнул он. – Никто не пользуется Стенающим Колодцем – ни человек, ни овца; сколько лет здесь живу, ни разу такого не бывало.
– Значит, сегодня этот устав будет нарушен, – сказал Стэнли Джадкинс, – так как я сейчас пойду туда и наберу воды для чая!
– Господи помилуй, юный джентльмен! – в изумлении воскликнул пастух. – Как вы можете даже говорить такое! Неужто ваши наставники не предупреждали вас от этого? А должны были.
– Да, предупреждали, – подтвердил Уилфред Пипсквик.
– Заткнись, олух! – оборвал его Стэнли Джадкинс. – А что не так с этим колодцем? Вода плохая? В любом случае, если ее вскипятить, все будет в порядке.
– Не знаю, в воде ли дело, – сказал пастух. – Знаю только, что мой старый пес нипочем не пойдет через это поле, да и я не пойду, и никто другой, если хоть чуть-чуть пораскинет мозгами.
– Оно и видно, что они раскидали всю мозгу, – бросил Стэнли Джадкинс, грубо и неграмотно, и добавил: – Кому хоть раз навредило сходить туда?
– Трем женщинам и мужчине, – с серьезным видом промолвил пастух. – А теперь послушай меня. Я знаю здешние края, а вы нет; и скажу больше: за последние десять лет на этом поле ни одна овца не паслась и не выросло ни одного стебелька пшеницы – а земля тут хорошая. Сам видишь – оно сплошь заросло колючими кустами, корневыми побегами и прочей дрянью. У вас есть бинокль, юный джентльмен, – обратился он к Уилфреду Пипсквику, – вы можете сами убедиться и подтвердить мои слова.
– Да, – сказал Уилфред, – но я также вижу следы. Должно быть, иногда там все же кто-то ходит.
– Следы! – воскликнул пастух. – Так и есть! Четыре цепочки следов: трех женщин и мужчины.
– Как это понять – «трех женщин и мужчины»? – спросил Стэнли, впервые обернувшись и взглянув на пастуха; до сих пор он разговаривал со стариком, стоя к нему спиной, – настолько он был невоспитан.
– Как понять? Так, как я и сказал: это были три женщины и один мужчина.
– Кто они? – стал допытываться Элджернон. – И зачем туда ходят?
– Быть может, кто-нибудь и сможет рассказать вам, кем они
– Ей-богу, тут что-то не так! – пробормотали в унисон Элджернон и Уилфред, Стэнли же сохранял презрительный и насмешливый вид.
– Вы что, хотите сказать, что они – мертвяки? Ну и вздор! Надо быть круглым дураком, чтобы верить в такое. Интересно, их хоть раз кто-то видел своими глазами?
–
– И на что они были похожи? Расскажите! – наперебой вскричали Элджернон и Уилфред, сгорая от любопытства.
– Лохмотья да кости, юные джентльмены; все четверо – развевающиеся лохмотья и побелевшие кости. Мне даже показалось, будто кости их лязгали при ходьбе. Двигались они очень медленно – и все время глазели по сторонам.
– А как выглядели их лица? Вы разглядели их?
– Это вряд ли можно назвать лицами, – заметил пастух, – но, по-моему, у них имелись зубы.
– Ну и ну! – воскликнул Уилфред. – А что они стали делать, когда добрались до деревьев?
– Этого я не знаю, сэр, – признался пастух. – Я не собирался долго тут торчать, да и, если б даже хотел, не смог бы – мне пришлось пойти за моим псом, который вдруг исчез! Прежде он никогда от меня не убегал, а в тот раз улепетнул, и, когда я наконец нашел его, он меня не узнал и чуть не вцепился зубами мне в горло. Впрочем, стоило мне заговорить с ним, он вспомнил мой голос и подполз ко мне на брюхе, с заискивающим видом, как у ребенка, который просит прощения. Не хотел бы я снова увидеть его таким – да и всякую другую собаку тоже.
Пес, который меж тем успел прибежать и дружелюбно всех обнюхать, взглянул на хозяина, выражая полное согласие с его словами.
Мальчики несколько минут сидели молча, раздумывая над тем, что услышали; потом Уилфред спросил:
– А почему это место прозвали Стенающим Колодцем?
– Если бы очутились здесь зимним вечером, в сумерках, вы бы не спрашивали, – лаконично ответил пастух.
– Ну, лично я не верю тут ни единому слову, – заявил Стэнли Джадкинс, – и при первом удобном случае наведаюсь туда. Чтоб мне провалиться, если я этого не сделаю!
– Значит, вы не хотите прислушаться к моему совету? – произнес пастух. – И к предостережениям ваших наставников? Полно, юный джентльмен, зря вы не хотите внять голосу разума. Чего ради я стал бы плести вам басни? Какое мне дело до того, что кто-то отправится в это поле? Просто мне не хотелось бы видеть, как такой юный парнишка сгинет во цвете лет.
– А я думаю, вам есть дело, – возразил Стэнли. – Подозреваю, у вас припрятан там самогонный аппарат или что-то еще – вот вы и отговариваете людей ходить туда. Вздор это все. Пошли в лагерь, ребята.
И они ушли. Двое мальчиков сказали пастуху «до свидания» и «спасибо» – а Стэнли не сказал ничего. Пастух пожал плечами и остался стоять на месте, провожая их печальным взглядом.
На обратном пути между ними завязался жаркий спор по поводу услышанного, и товарищи напрямик заявили Стэнли, что он будет полным болваном, если отправится к Стенающему Колодцу.
Тем же вечером мистер Бизли Робинсон среди прочего спросил, у всех ли имеется на картах место, обведенное красным кружком.
– Будьте осторожны, – добавил он, – и не заходите внутрь этого круга.
– Почему не заходить, сэр? – раздалось несколько голосов, среди которых был и недовольный голос Стэнли Джадкинса.
– Потому что не заходить, – отозвался мистер Бизли Робинсон. – И если вам этого недостаточно, ничем не могу помочь. – Он повернулся к мистеру Ламбарту и что-то вполголоса ему сказал, после чего произнес: – Скажу вам так: нас попросили запретить скаутам заходить на это поле. Со стороны местных жителей было очень любезно позволить нам разбить здесь лагерь, и уважить их просьбу – это меньшее, что мы можем сделать… я уверен, вы со мной согласитесь.
Все хором сказали «да» – все, кроме Стэнли Джадкинса, который пробормотал сквозь зубы:
– «Уважить»… к черту уважение!
На другой день состоялся следующий диалог.
– Уилкокс, твоя палатка в сборе?
– Нет, сэр, отсутствует Джадкинс!
– Воистину, этот мальчишка – сущее наказание! Где, по-твоему, он может быть?