Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 85)
У б а й д. Но эта пещера — твой дом, привидения — твои родственники, а ад, сколько бы он ни продолжался, прекратится.
А з а. Не могу больше терпеть.
У б а й д. Это всегда так кажется в минуты несчастья. Но терпению нет предела и человек терпит любой ад, потому что знает — несчастье не может длиться вечно.
А з а. А когда оно пройдет, это несчастье?
У б а й д. Когда-то, когда мне было столько лет, сколько тебе сейчас, в такие прекрасные ночи сердце мое билось ровно и легко. И я словно чего-то спокойно ждал. Чего-то радостного и непонятного.
А з а. Я устала ждать. Иногда меня охватывает отчаяние, и тогда я чувствую только страх и одиночество. Неужели этот ад кончится?
У б а й д. Обязательно.
А з а. А ты не знаешь, где оно сейчас, это радостное и непонятное, то, чего мы все ждем?
У б а й д. Может быть, оно уже здесь, в городе.
А з а. В городе? Так чего же оно ждет? Почему не появляется? Не очистит воздух, не прогонит нищету, не придет… за мной…
У б а й д
А з а. Не надо.
У б а й д. Возьми. Мне будет приятно видеть, что ты успокоилась, грызешь яблоко, наслаждаешься этой прекрасной ночью и мечтаешь о том, что впереди.
А з а. Какой ты добрый… Когда я слушаю тебя, жизнь не кажется мне такой уродливой и безысходной.
У б а й д. Вот ты и разгадала мою тайну.
А з а. Но я не знаю причины. Просто я очень удивилась и все время спрашиваю себя, зачем тебе горб.
У б а й д. Чтобы меня никто не узнал.
А з а. А зачем тебе это?
У б а й д. Потому что я сейчас вынужден скрываться.
А з а
У б а й д. Ты не устала, не хочешь спать?
А з а. Нет-нет.
У б а й д. Тогда я расскажу тебе, как начались все эти переодевания.
А з а. Ты не ответил на мой вопрос.
У б а й д. Ты не хочешь, чтобы я рассказал тебе?..
А з а. Хочу, но скажи…
У б а й д. Потом, а сейчас слушай.
А з а
У б а й д. В истории есть рассказ о том, как в одной стране один народ не захотел больше терпеть насилия, гнета, голода и нищеты, и тогда люди восстали и убили своего султана и съели.
А з а
У б а й д. Так говорится в истории.
А з а. И не отравились?
У б а й д. Ну, помучились животом немного, кого-то вытошнило, а потом ничего, выздоровели. Все люди снова стали равными. И не нужно было больше никому ни скрываться, ни переодеваться. Исчезли фальшь и притворство. И жизнь потекла спокойно и прекрасно.
Г о л о с У м А з ы. Аза! Ты еще не спишь? Завтра нам вставать ни свет ни заря!
А з а. Не спится что-то. Сейчас лягу.
Г о л о с У м А з ы. Завтра нам понадобятся силы и ясная голова. Иди сейчас же спать!
А з а
У б а й д. Султану?
А з а. Я тебе потом все расскажу. (
У б а й д. Если бы она знала, какую боль причинила мне! Как я ждал этого момента и как боялся! Завтра мне придется менять дом, одежду и скрываться снова.
М а х м у д. Что это? Человек храпит или осел кричит? Он же разбудит весь дворец.
А р к у б. Какой позор! Если бы мой хозяин знал, где он спит, он бы постыдился даже дышать.
М у с т а ф а. Мы напоили его очень сильным снотворным.
М а х м у д. Вот будет скандал, если проснется кто-нибудь из свиты.
А р к у б
М у с т а ф а. К чему же? Быть может, нашему повелителю-султану это кажется забавным. Не часто ему удается слышать, как его подданные храпят.
А р к у б
М у с т а ф а. Да-да. Пора уже объяснить тебе, в чем дело.
М а х м у д. Не спешите, хаджи Мустафа.
М у с т а ф а
А р к у б
М у с т а ф а. Оставь его в покое. У нас ничего не получится, пока ты не поможешь нам. Утром твой хозяин должен спокойно проснуться, надеть султанскую чалму и царствовать целый день вместо султана. А ты наденешь платье везира.
М а х м у д. Как? Мое платье?
А р к у б. Везира?
М а х м у д. А может быть, везир не хочет, чтобы кто-нибудь надевал его платье?
М у с т а ф а
А р к у б
М у с т а ф а. Да-да. И будешь вести себя со своим хозяином так, будто он и есть настоящий султан. Нужно быть очень внимательным. Любая неосторожность может все испортить.
А р к у б. Не беспокойтесь, хаджи Мустафа. В таком деле у меня большой опыт.
М у с т а ф а. Ну тогда… ваш султан будет с удовольствием ждать завтрашнего дня. Вся эта веселая чехарда, несомненно, доставит ему немало развлечения.
А р к у б. А потом… потом я увижу настоящего султана?