реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 74)

18

С ю й  Ц з е. Дай Фынсян — мой ученик, непременно похлопочет. Итак, быстрее надо посылать гонца в столицу.

В т о р о й  д р у г. Да-да. Пойду в дорогу собираться. Прощайте.

Друзья Сюй Цзе и учитель уходят.

С ю й  Ц з е. Ха-ха-ха!

Оседлан конь, беде конец, В столицу скачет мой гонец. Клянусь, друзья, забыть про сон, Пока Хай Жуй вершит закон.

(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ДЕВЯТОЕ

Разжалование

Время действия: пять месяцев спустя после описанных событий.

Место действия: большой зал областного ямыня в Сучжоу.

Х а й  Ж у й.

Д а й  Ф ы н с я н, 50 лет, новый правитель Интяни.

С ю й  Ц з е.

С ю й  И н.

В а н  М и н ъ ю.

З н а м е н о с е ц  Д а й  Ф ы н с я н а.

С т р а ж н и к и, с о л д а т ы, с л у ж а щ и е  я м ы н я.

Г л а ш а т а й  Х а й  Ж у я.

Появляются  Д а й  Ф ы н с я н  в платье императорского посланника, с т р а ж н и к и, с о л д а т ы, с л у ж а щ и е  я м ы н я  с регалиями.

Д а й  Ф ы н с я н (декламирует).

В Цзяннань с повышением я прибыл чуть свет.       Я ждал много лет. Со мною награда — сто тысяч монет.       Не ведаю бед. Суду не подвластен богатый сосед.       Он знатен и сед. Плыви по теченью, событьям вослед, —       Мой добрый совет.

Я, Дай Фынсян, назначен правителем областей Интяни. На днях наставник Сюй прислал письмо, просил скорей приехать. Спешу, спешу!

Дай Фынсян удаляется, входит  С ю й  Ц з е.

С ю й  Ц з е (декламирует).

Нового правителя встречаю. Из беды я сына выручаю.

Чиновник из отдела наказаний областного суда сообщил мне, что осенний вестник с императорскими указами должен прибыть со дня на день. Новый правитель Дай Фынсян уже выехал из столицы. Ради спасения сына поспешу-ка ему навстречу. (Сюй Цзе нахлестывает коня.)

Появляется  г л а ш а т а й.

Г л а ш а т а й. Присутствие открывается!

Входят  ч и н о в н и к и, с о л д а т ы, с т р а ж н и к и, Х а й  Ж у й.

Х а й  Ж у й (декламирует).

Получен императорский Указ: Нам надлежит по совести и праву Поспешествовать исправленью нравов, Искорененью зла. Так в добрый час!

Эй, ввести преступников сюда.

Стражники вводят  С ю й  И н а  и  В а н  М и н ъ ю.

Высочайшее повеленье уже прибыло, и вы понесете заслуженную кару. (Разворачивает приговор. Декламирует.)

Поправ закон, погибнешь от закона, Ты был жесток, он будет справедлив; Не вечно злу шагать тропой знакомой, Порой в конце — зияющий обрыв.

С ю й  И н  и  В а н  М и н ъ ю. Молим о пощаде, великий господин! (Кланяются.)

Х а й  Ж у й. Увести! В положенный час вас казнят.

Стражники уводят Сюй Ина и Ван Минъю, входит  з н а м е н о с е ц  Д а й  Ф ы н с я н а.

З н а м е н о с е ц. Я привез государев Указ.

Музыка, появляются  Д а й  Ф ы н с я н, С ю й  Ц з е.

Д а й  Ф ы н с я н. Императорский Указ гласит, что отныне Хай Жуй освобождается от должности правителя Интяни и ему надлежит вернуться в свое имение. На его место назначается Дай Фынсян. Быть посему.

Х а й  Ж у й. Многие лета императору! Дозвольте спросить почтеннейшего посланца, за какое преступленье разжалован Хай Жуй?

Д а й  Ф ы н с я н. Вы измываетесь над народом, притесняете чиновников.

Х а й  Ж у й. Это клевета! (Поет.)

Как дикий зверь, чиновник лют, Терзает бедный люд. Чиновник — жертва? Сущий вздор, Нелепый оговор.