реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 73)

18
Не стану никогда.

(Надевает шапку.) Ох уж эта шапка, шапка правителя! (Смеется.)

ДЕЙСТВИЕ ВОСЬМОЕ

Контрмеры

Время действия: следующий день.

Место действия: поместье Сюй Цзе в уезде Хуатин.

С ю й  Ц з е.

П е р в ы й  д р у г  семьи Сюев.

В т о р о й  д р у г  семьи Сюев.

У ч и т е л ь  семьи Сюев.

Появляются  д р у з ь я  семьи Сюев.

П е р в ы й  д р у г (декламирует).

Внезапно прибыл Хай Цинтянь, От страха весь дрожу.

В т о р о й  д р у г.

Мерзавец этот Хай Цинтянь, По правде вам скажу.

П е р в ы й  д р у г. Хай Жуй приказал вернуть землю крестьянам. Как быть?

В т о р о й  д р у г. Меня тоже об этом уведомили, и весьма строго. Видно, придется вернуть.

П е р в ы й  д р у г. В ней вся моя жизнь. Как же отдать?

В т о р о й  д р у г. Хм! Думаете, другим легче, чем вам?

П е р в ы й  д р у г. Вы куда идете?

В т о р о й  д р у г. К почтенному Сюю.

П е р в ы й  д р у г. Пойду и я к нему, посоветуюсь, как быть. Сын его приговорен к смертной казни, и старик поехал в управу к правителю Хаю просить о помиловании. Дождемся его возвращения. Наверняка привезет новости.

В т о р о й  д р у г. Пойдемте же.

П е р в ы й  д р у г. Вот и пришли. Есть кто-нибудь в доме?

Появляется  с л у г а.

С л у г а. А, это вы! Господин наставник еще не вернулся. Пожалуйста, пройдите в зал и подождите немного.

П е р в ы й  д р у г. Позовите учителя.

С л у г а. Слушаюсь.

Входит  у ч и т е л ь.

П е р в ы й  д р у г. Мы решили дождаться наставника.

В т о р о й  д р у г. Правитель Хай приказал вернуть землю крестьянам, чем навлек на себя гнев чиновников. Послушаем, что скажет наставник, когда вернется.

У ч и т е л ь. В приказе все ясно сказано, и обсуждению он не подлежит. Так что вряд ли наставник сможет дать какой-нибудь совет.

П е р в ы й  д р у г. Мало того, что приказ издал, так еще назначил приемный день для жалобщиков, и теперь чернь валом валит к нему с жалобами на нас, чиновников. Сей поступок его достоин всяческого порицания. Здесь и так народ привык сутяжничать, а правитель еще потакает этому, вот все и распоясались.

В т о р о й  д р у г. Как вы полагаете, учитель, есть надежда на помилование Сюй Ина?

У ч и т е л ь. Хай Жуй и господин наставник — старые друзья. Несколько дней назад Хай Жуй его посетил, а нынче наставник поехал к нему с ответным визитом. Возможно, правитель, памятуя их прежнюю дружбу, проявит снисходительность. Впрочем, это еще неизвестно.

П е р в ы й  д р у г. Не мог же Хай Жуй забыть, что господин наставник был первым министром при двух императорах.

Появляются  С ю й  Ц з е  и  с л у г и.

П е р в ы й  д р у г, в т о р о й  д р у г  и  у ч и т е л ь. Господин наставник вернулся!

С ю й  Ц з е. Вернулся. Гнев обуял меня, злость душит!

П е р в ы й  д р у г, в т о р о й  д р у г  и  у ч и т е л ь. Как, неужели Хай Жуй не сделал вам снисхожденья?!

С ю й  Ц з е. Какое там «снисхожденье»! И землю приказал вернуть, и сына не помиловал.

П е р в ы й  д р у г  и  в т о р о й  д р у г. Раз господин наставник ничего не смог сделать, что о нас говорить!

С ю й  Ц з е. Соблюдайте спокойствие. Сейчас все обсудим. Придумаем что-нибудь.

П е р в ы й  д р у г. Мы уже толковали и с областными чиновниками, и с уездными. Все в растерянности. Может быть, господин Сюй найдет выход. За деньгами дело не станет.

С ю й  Ц з е. Рубить — так под корень. Прежде всего надо его лишить должности, чего бы это нам ни стоило. Тогда мы снова станем хозяйничать в Поднебесной.

В т о р о й  д р у г. Есть выход! Я придумал: надо жалобу отправить императору и в жалобе той написать, что, мол, Хай Жуй простолюдинов подстрекает к клевете на знатных, нарушает местные порядки.

С ю й  Ц з е. Не годится. Пока жалоба до столицы дойдет, пока ее разберут, месяцы пройдут, а то и годы. Но, как говорится, дальней водой близкого огня не потушить.

П е р в ы й  д р у г. Хай Жуя надобно убить, кого-нибудь подкупим, и пусть разделается с ним.

С ю й  Ц з е. Ну, это еще хуже. Во-первых, ему подвластны войска; во-вторых, у него надежная охрана. В случае провала нам грозит суровое наказание.

П е р в ы й  д р у г  и  в т о р о й  д р у г. И так плохо, и эдак нехорошо. Выходит, мы в проигрыше?

С ю й  Ц з е. Что значит в проигрыше! Надо еще раз все хорошенько обдумать.

У ч и т е л ь. Господин наставник, я придумал план.

П е р в ы й  д р у г  и  в т о р о й  д р у г. Говорите же скорее!

У ч и т е л ь. Жалобу надо отправить, только сделать это быстро, через своих людей. У господина наставника есть при дворе знакомые, напишем им письмо, пошлем дары, пусть похлопочут за нас. А чтоб покончить с этим делом, подкупим чиновников-земляков и попросим их подать жалобу. Будем атаковать его извне и изнутри и выживем из этих мест. Так все решится в нашу пользу.

С ю й  Ц з е. Отлично! Это и называется «рубить под корень», и результата ждать недолго. Как говорится, воткнешь палку — тут же тень ложится. Не только надобно его изгнать отсюда, но сделать так, чтобы его разжаловали навсегда, чтоб не был он чиновником и впредь.

П е р в ы й  д р у г  и  в т о р о й  д р у г. И в самом деле, план хорош. Похлопочите же за нас, почтенный господин наставник.

С ю й  Ц з е (поет).

Не унывайте, впереди последнее сраженье, Его заставим испытать позор и униженье, Письмо в столицу повезет надежная охрана, И мы избавимся, друзья, от подлого тирана.

П е р в ы й  д р у г  и  в т о р о й  д р у г. Ну, раз решили, надо поспешить. Расходы все поделим поровну. Гонца пошлем не мешкая, чтоб к ночи был в столице.

С ю й  Ц з е. Решенье справедливо, я тотчас же сажусь писать письмо. Пошлем три тысячи золотых лянов. Две тысячи — главному евнуху, тысячу — столичным чиновникам-землякам. Нужно только выяснить, кто из них самый надежный.

В т о р о й  д р у г. Родственника моего, который служит при дворе, Дай Фынсяна, тоже заставляют землю возвратить. Так что он уж постарается для нас.