реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 76)

18

Х а й  Ж у й. Вы! (Поет.)

Вы, Сюй Цзе, и в годы службы Инь от Ян[26] не отличали, Но зато трактаты древних благородно изучали, Вы правленье Яо, Шуня «образцовым» величали, Злодеяний ваших близких будто и не замечали. Сыну Неба вы солгали, честь и совесть потеряли, Свой народ оклеветали, лютым зверем называли, А чиновников-злодеев «жертвами» именовали. От народа вам не скрыться, а народ простит едва ли. Я, Хай Жуй, лишился власти, путь мой был прямой и честный, Я вернусь, мне нет покоя в беспокойной Поднебесной.

С ю й  Ц з е. Вы чересчур многословны и упорствуете в своем заблуждении.

Г л а ш а т а й. Настало время исполнить императорский Указ.

Д а й  Ф ы н с я н, С ю й  Ц з е (испуганно). Какой указ?

Х а й  Ж у й. Казнить Сюй Ина и Ван Минъю.

С ю й  Ц з е. А! (Бледнеет и дрожит от страха.)

Д а й  Ф ы н с я н. Приказываю казнь отложить.

Х а й  Ж у й. Приказываю предать казни.

Д а й  Ф ы н с я н. Я теперь правитель и приказываю казнь отложить.

Х а й  Ж у й. Пока еще правитель я. Приказываю предать казни.

Д а й  Ф ы н с я н. Нельзя, господин Хай.

Х а й  Ж у й. Почему?

Д а й  Ф ы н с я н. Следуя наказу члена государственного совета сановника Ли и чиновника Фэна из управления церемоний, я заявляю, что наставник Сюй стар, имеет заслуги перед государством и сына его надобно помиловать. Вы обязаны выполнить императорский эдикт.

Х а й  Ж у й. Где он?

Д а й  Ф ы н с я н. Вскоре будет здесь.

Х а й  Ж у й. Ну, а сейчас?

Д а й  Ф ы н с я н. Сейчас я передаю устный приказ высших сановников смягчить наказание. Это также мой приказ.

Х а й  Ж у й. Вы не имеете права приказывать.

Д а й  Ф ы н с я н. Почему?

Х а й  Ж у й. Печать и символ власти пока еще в моих руках!

Д а й  Ф ы н с я н. Тогда прошу вас вручить их мне.

Х а й  Ж у й. Это невозможно. Прежде я должен выполнить полученный мною императорский Указ.

Д а й  Ф ы н с я н. Господин Хай! (Поет.)

Вы нарушаете Указ, За это Трон накажет вас. Умрете вы, и весь ваш род Незамедлительно умрет. Наставник стар и знаменит, Ему помочь вам долг велит. Вы образумиться должны, И люди будут спасены.

Х а й  Ж у й. Ха-ха! (Поет.)

Закону я не изменю И в срок преступников казню. Забейте до смерти плетьми, Останусь чист перед людьми.

Д а й  Ф ы н с я н. Вы не боитесь казни?

Х а й  Ж у й. Стыдно бояться смерти тому, кто служит опорой Небу и Земле! Только бесчестный человек может нарушить закон корысти ради. (Поднимает жезл.) Привести приговор в исполнение.

Г л а ш а т а й (принимая жезл). Слушаюсь.

Глашатай уходит, раздаются три пушечных выстрела; Сюй Цзе падает на землю, Дай Фынсян, пораженный, застывает на месте. Хай Жуй передает ему большую печать.

Х а й  Ж у й. Вот печать, примите ее, господин Дай. А я удаляюсь.

Дай Фынсян стоит, опустив голову.

Х о р  и з-з а  с ц е н ы.

Земля морозна, небо стыло, И ветра шум звучит уныло. И думы тянутся, как нити, От этих горестных событий. На юг спешит Хай Жуй почтенный, Разжалованный, незабвенный, И возжигают свечи люди В своих домах живому Будде.

Саадала Ваннус

СУЛТАН ЕСТЬ СУЛТАН, ИЛИ ЧТО ТОТ СУЛТАН, ЧТО ЭТОТ

Игра в двух частях

Саадала Ваннус (род. в 1941 г.) — сирийский драматург. Окончил факультет журналистики Каирского университета. Получил диплом Сорбонны по театроведению.

В конце 60-х годов основал в Дамаске театральную труппу. Работал начальником ведомства театра и музыки Министерства культуры Сирии и редактором детского журнала «Усама». В настоящее время — главный редактор журнала «Аль-Хайят аль-Масрахийя» («Театральная жизнь») и руководитель Экспериментального театра в Дамаске.

Автор нескольких одноактных пьес, объединенных в сборнике «Сказки труппы, состоящей из статуй» (1965). В последующие годы написал и поставил еще пять пьес: «Вечер, посвященный Пятому июня» (1968), «Слон, ваше величество» (1969), «Голова мамлюка Джабера» (1970), «Вечер с Абу Халилем аль-Каббани» (1973), «Султан есть султан, или Что тот султан, что этот» (1977), обработал и перевел ряд пьес зарубежных драматургов, написал ряд теоретических статей о проблемах нового арабского театра. На русском языке публикуется впервые.