реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 66)

18

Х а й  Ж у й. Вот именно, по закону! А теперь разрешите удалиться.

Играет музыка, Сюй Цзе, кланяясь, провожает Хай Жуя.

С ю й  Ц з е. Ай-я! Дело, о котором говорил Хай Жуй, весьма опасное и не терпит отлагательств. Позову-ка я Сюй Ина да расспрошу обо всем подробно. Эй, младшего господина ко мне!

С л у г а. Младшего господина к господину наставнику!

Входят  С ю й  И н  и  С ю й  Ф у.

С ю й  И н. Здравствуйте, отец. Зачем звали?

С ю й  Ц з е. Жалуются на тебя: говорят, девушек увозишь, людей избиваешь. Это правда?

С ю й  И н. Было дело, только не дали ему хода, закрыли.

С ю й  Ц з е. Где закрыли?

С ю й  И н. В уезде Хуатин.

С ю й  Ц з е. Как же это удалось сделать?

С ю й  И н. Уездный судья велел мне показать на суде, будто тот день я провел у сюцая и из города не выезжал. А старика жалобщика стражники забили насмерть. На том все и кончилось.

С ю й  Ц з е (испуганно). Ай-я! Забили насмерть! Насмерть! А кто свидетельствовал, что ты не выезжал из города?

С ю й  И н. Сюй Фу.

С ю й  Ц з е (обращаясь к Сюй Фу). Ты был свидетелем?

С ю й  Ф у. Был, господин наставник!

С ю й  Ц з е. Но ведь слуга не может быть свидетелем у господина. (Обращаясь к Сюй Ину.) Дело дошло до губернатора. Не знаю, что теперь с тобою будет, негодник!

С ю й  И н. Ничего особенного! Можно откупиться. На серебро любой чиновник падок.

С ю й  Ц з е. Известно ли тебе, болван, кто губернатор?

С ю й  И н. Да кто бы ни был. Подумаешь, велика птица!

С ю й  Ц з е. Накликал ты беду, глупец несчастный. Нынче стал губернатором Хай Жуй, честнее нет чиновника на свете, непреклонный, бескорыстный. Если он станет решать дело по закону, прощайся с жизнью.

С ю й  И н (испуганно). Ай-я! Хай Жуй стал губернатором? Как же нам быть, отец?

С ю й  Ц з е. Как быть?! Как быть?!

С ю й  И н. Я виноват, но надо побыстрей придумать выход.

С ю й  Ц з е. Что тут придумаешь? Мало того, что старика забили насмерть, так ты еще в свидетели привел слугу! Не знаю, что и делать. Впрочем… И благородный муж может обмануть разок. Ну-ка, подойди, на ушко тебе шепну.

Отец и сын перешептываются, на лице Сюй Ина появляется улыбка.

Прикажи всем домочадцам, чтоб бесчинств не творили, вели себя пристойно.

С ю й  И н. Слушаюсь, отец.

С ю й  Ц з е. Как? Ты все еще здесь?!

С ю й  И н. Бегу!

С ю й  И н  и  С ю й  Ф у  уходят.

С ю й  Ц з е. Ай-я! Значит, правда, что людей избивает, девушку увел. Жаль, что, беседуя с Хай Жуем, я был неосторожен и лишнего наговорил. Не приведи Небо, чтоб взялся он всерьез за это дело, ведь нам тогда несдобровать. Когда-то я оказал ему любезность, и если он и вправду благородный муж, на любезность любезностью ответит. Посмотрю, как станет он решать дело Сюй Ина, тогда и действовать начну. Быть может, еще удастся спасти сына. Словом, время покажет, надо подождать. Воистину:

Ушел в семейные дела, Оставил все посты; За преступления детей Платить обязан ты.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Материнский наказ

Время действия: три дня спустя после описанных событий.

Место действия: внутренние покои сучжоуского областного ямыня.

Х а й  Ж у й.

Х а й  П э н.

Г о с п о ж а  С е.

Г о с п о ж а  В а н.

Появляются  г о с п о ж а  С е  и  г о с п о ж а  В а н  в сопровождении  с л у ж а н к и.

Г о с п о ж а  С е (поет).

Мой сын в присутствие спешит, Не ест, не спит, дела вершит.

Г о с п о ж а  В а н (поет).

Жестокосердных сокрушает, Сердца людские ублажает.

Г о с п о ж а  С е. Невестка, Хай Пэн сказал, что везде только и разговоров что о Хай Жуе, поистине ясном как небо, живом Будде среди людей. Его хвалят за то, что он сразу же взялся строить каналы и дамбы — будто миру явился сам Владыка водной стихии. Затяжные дожди принесли много бед, река Усун разлилась, вышла из берегов, но Хай Жуй созвал всех пострадавших, и они, благодаря Небо и Землю, укротили реку. Он поровну разделил землю между людьми, упорядочил налоги. Я очень рада, что народ хвалит моего сына. Не пропали, значит, зря мои старанья, когда я его растила. (Поет.)

Глаз ночами не смыкала рядом с сыном-сиротой, Рос он, «Шуцзин» постигая, «чжун» и «сяо»[21] знал душой. Был в учении прилежен, сдал экзамен непростой, А теперь мой сын в Цзяннани занимает пост большой, Населенье ограждая от злодейства добротой.

Г о с п о ж а  В а н (поет).

Жена Хай Жуя, десять лет я следую за ним, Деля с ним радость и печаль далекого пути; Был в службе прям и верен был величию Двора, Но вдруг сверкнула и над ним Дракона чешуя! За честь и преданность свою Двором он был гоним, Попал в тюрьму и там легко из жизни мог уйти; Своей высокой правоты держался до конца — Но пусть сегодня даст совет ему свекровь моя.