Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 66)
Х а й Ж у й. Вот именно, по закону! А теперь разрешите удалиться.
С ю й Ц з е. Ай-я! Дело, о котором говорил Хай Жуй, весьма опасное и не терпит отлагательств. Позову-ка я Сюй Ина да расспрошу обо всем подробно. Эй, младшего господина ко мне!
С л у г а. Младшего господина к господину наставнику!
С ю й И н. Здравствуйте, отец. Зачем звали?
С ю й Ц з е. Жалуются на тебя: говорят, девушек увозишь, людей избиваешь. Это правда?
С ю й И н. Было дело, только не дали ему хода, закрыли.
С ю й Ц з е. Где закрыли?
С ю й И н. В уезде Хуатин.
С ю й Ц з е. Как же это удалось сделать?
С ю й И н. Уездный судья велел мне показать на суде, будто тот день я провел у сюцая и из города не выезжал. А старика жалобщика стражники забили насмерть. На том все и кончилось.
С ю й Ц з е
С ю й И н. Сюй Фу.
С ю й Ц з е
С ю й Ф у. Был, господин наставник!
С ю й Ц з е. Но ведь слуга не может быть свидетелем у господина.
С ю й И н. Ничего особенного! Можно откупиться. На серебро любой чиновник падок.
С ю й Ц з е. Известно ли тебе, болван, кто губернатор?
С ю й И н. Да кто бы ни был. Подумаешь, велика птица!
С ю й Ц з е. Накликал ты беду, глупец несчастный. Нынче стал губернатором Хай Жуй, честнее нет чиновника на свете, непреклонный, бескорыстный. Если он станет решать дело по закону, прощайся с жизнью.
С ю й И н
С ю й Ц з е. Как быть?! Как быть?!
С ю й И н. Я виноват, но надо побыстрей придумать выход.
С ю й Ц з е. Что тут придумаешь? Мало того, что старика забили насмерть, так ты еще в свидетели привел слугу! Не знаю, что и делать. Впрочем… И благородный муж может обмануть разок. Ну-ка, подойди, на ушко тебе шепну.
Прикажи всем домочадцам, чтоб бесчинств не творили, вели себя пристойно.
С ю й И н. Слушаюсь, отец.
С ю й Ц з е. Как? Ты все еще здесь?!
С ю й И н. Бегу!
С ю й Ц з е. Ай-я! Значит, правда, что людей избивает, девушку увел. Жаль, что, беседуя с Хай Жуем, я был неосторожен и лишнего наговорил. Не приведи Небо, чтоб взялся он всерьез за это дело, ведь нам тогда несдобровать. Когда-то я оказал ему любезность, и если он и вправду благородный муж, на любезность любезностью ответит. Посмотрю, как станет он решать дело Сюй Ина, тогда и действовать начну. Быть может, еще удастся спасти сына. Словом, время покажет, надо подождать. Воистину:
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Материнский наказ
Х а й Ж у й.
Х а й П э н.
Г о с п о ж а С е.
Г о с п о ж а В а н.
Г о с п о ж а С е
Г о с п о ж а В а н
Г о с п о ж а С е. Невестка, Хай Пэн сказал, что везде только и разговоров что о Хай Жуе, поистине ясном как небо, живом Будде среди людей. Его хвалят за то, что он сразу же взялся строить каналы и дамбы — будто миру явился сам Владыка водной стихии. Затяжные дожди принесли много бед, река Усун разлилась, вышла из берегов, но Хай Жуй созвал всех пострадавших, и они, благодаря Небо и Землю, укротили реку. Он поровну разделил землю между людьми, упорядочил налоги. Я очень рада, что народ хвалит моего сына. Не пропали, значит, зря мои старанья, когда я его растила.
Г о с п о ж а В а н