Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 63)
С я о Я н ь. Когда придворный советник Хун Мянь узнал, что прибывает ревизор, он уменьшил число носильщиков своего паланкина с восьми до четырех.
Л и П и н д у. А у нас некоторые чиновники всю ночь перекрашивали красные ворота своих домов в черный цвет[18], чтоб не накликать беды…
В а н М и н ъ ю. Говорят, что Хай Жуй честный и справедливый, но еще не известно, правда ли это.
Ч ж э н Ю й. Правда, господа. Я был в столице и сам убедился в этом.
От такой дерзости император пришел в неописуемую ярость, хотел казнить Хай Жуя, велел следить за ним, чтоб не сбежал. Узнав же, что тот сам давно ждет смерти, император сбит был с толку и спустя немного приказал Хай Жуя заточить в тюрьму. Пробыл он в неволе до тех пор, покуда император не скончался. Теперь его назначили в Цзяннань. Так что нам, господа, следует быть начеку!
Ч ж э н Ю й. Ну и жарища! Давайте перейдем в беседку. Нам сообщат, когда он будет приближаться, без опозданья встретим.
Х а й Ж у й
Г о с п о ж а В а н. Мне так жарко, что даже нет охоты любоваться этим прелестным пейзажем.
Г о с п о ж а С е. Сынок, далеко еще до Сучжоу?
Х а й Ж у й. Теперь уже недалеко. Давайте, матушка, передохнем немного. Вы не против?
Г о с п о ж а С е. Я согласна.
Х а й Ж у й. Там впереди лесок, пойдемте! Хай Пэн, веди.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Давайте дух переведем. Жара измучила. Скажи, женщина, отчего ты плачешь?
Х у н А л а н ь. Обидели меня, и вот решила я отправиться с жалобой в Сучжоу к губернатору.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Кто ж тебя обидел?
Х у н А л а н ь. Сюй Ин из уезда Хуатин и уездный начальник. Они землю у людей отнимают, насильно девушек уводят, насмерть забивают людей.
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Что же все-таки с тобой приключилось?
Х у н А л а н ь. Ай-я! О Небо!
П е р в ы й к р е с т ь я н и н. Трудно этому поверить.
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Верь не верь, а я собственными глазами видел.
Х а й Ж у й. Почему жалобу не подали?
Т р е т и й к р е с т ь я н и н. Подавали, господин чиновник, только жалобщика до смерти забили.
Х а й Ж у й. А по какому праву?
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Судья сказал, что старик лжет, клевещет на чиновника.
Х а й Ж у й. Кто был свидетелем?
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Сюй Фу, управляющий Сюй Ина.
Х а й Ж у й. Как может быть слуга свидетелем хозяина! Ну и дела! Так что же он сказал, этот свидетель?
Т р е т и й к р е с т ь я н и н. Сказал, что в День поминовения усопших его хозяин был у сюцая и никуда не выезжал из города.
Х а й Ж у й. А кто такой этот Сюй Ин?
В т о р о й к р е с т ь я н и н. Третий сын государева наставника Сюя.