Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 56)
Ц з о у. Как не знать! Ведь это дочь Дун Батяня, она в свое время неизвестно от кого родила… впрочем, ладно, неблагородно вдаваться в подробности.
В а н. Побудь здесь, сын, а я отлучусь. Мне надо по одному делу посоветоваться.
С я о Д э
Д а ш у а н ь. Десятерых!
С я о Д э
Д а ш у а н ь
С я о Д э. А я подался учиться!
Д а ш у а н ь. Учиться? Ты ведь в грамоте ничего не смыслишь! Чему же ты учишься?
С я о Д э
Д а ш у а н ь. Шестерых!
С я о Д э. Точно! И среди них двух девиц. Пересчитал я им ребрышки! Ты потрогай, какие у меня мускулы!
Д а ш у а н ь. И что, если совсем смирные? Ты их бьешь, а они терпят?
С я о Д э. А я только смирных бью. Я не дурак!
Д а ш у а н ь. Послушай, Сяо Дэ! Нехорошо бить людей.
С я о Д э. Ну, это как сказать! Я хоть кулаками работаю! А учитель, который преподает историю гоминьдана, как приходит на занятия, сразу кладет на стол пистолет.
Д а ш у а н ь. Это не учитель! Подонок какой-то!
С я о Д э. Правильно! Подонок! Нет, неправильно! Тогда выходит, что я — тоже подонок. Что это ты, брат, так меня честишь? Дождешься, я и тебе кости пересчитаю.
Д а ш у а н ь. Меня хоть убей, я подлаживаться к тебе не стану. Ни за какие блага!
С я о Д э. Складно ты говоришь! Тебе бы с твоими талантами историю гоминьдана в институте преподавать. Ну ладно! Сегодня я больше не буду бить студентов.
Д а ш у а н ь. Хорошо бы никогда их не бить!
С я о Д э. Да нет, просто сегодня мне дали другую работенку.
Д а ш у а н ь. Какую же?
С я о Д э. Бить учителей!
Д а ш у а н ь. Почему сегодня учителей, а не студентов?
С я о Д э. А это как прикажет начальство. Говорят, учителя решили бастовать. Бастовать нечестно! Значит, надо бить! Мне велено дожидаться их тут.
Ц з о у. Идемте, мой друг!
В э й. Пойдемте!
С я о Д э. Дашуань, бери деньги!
Д а ш у а н ь. Не нужны мне твои деньги! Ты получил их за то, что избивал студенток.
С я о Д э
Ну давай так договоримся. Ты побудь тут, а я пойду куплю чего-нибудь вкусненького. Разве не ради того мы живем, чтоб поесть, выпить да состариться?
Ш у н ь ц з ы. Хозяин, может, я останусь, а?
В а н. Я…
С ю х у а. Не обязательно же она разнесет чайную!
В а н. Кто знает! В храме трех императоров легко выходят из себя.
Ш у н ь ц з ы. Я очень тревожусь за Дали. Уйду — раскрою тайну, и всему конец! Это еще хуже, чем если разнесут чайную.
Д а ш у а н ь. Тетушка, я провожу вас. Можно, отец?
В а н. Что?
С ю х у а. Сколько горя она тут перенесла, сколько нам помогала. А теперь, выходит, даже проводить ее нельзя?
В а н. Я не сказал, что нельзя. Проводите! Проводите!
Д а ш у а н ь. Подождите, тетушка, я оденусь.
С ю х у а. Отец, что с вами?
В а н. Оставь меня в покое. Ты и представить не можешь, что творится у меня на душе! Вы пока идите с тетушкой, а сын вас догонит. Если по дороге что-нибудь случится, возвращайтесь!
С ю х у а. Тетушка Кан, здесь ваш дом! Мы вас никогда не забудем!
Ш у н ь ц з ы. Я тоже вас не забуду! Бодрости тебе, хозяин.
В а н. Бодрости? А для чего она мне?
С е
В а н
Ю й. Боюсь, Юнжэнь, что мы в последний раз сидим в этой чайной!
С е. А я думаю, что буду чаще сюда заглядывать. После того, как сменю профессию и стану велорикшей.
Ю й. Крутить колеса, пожалуй, лучше, чем быть учителем начальной школы!
С е. А я как нарочно преподаю физкультуру. Сам голодный, дети голодные, а тут еще занимайся спортом. Не смешно ли?
В а н. Сяохуа, ты что так рано из школы?
С я о х у а. Учителя забастовали!
Ю й. Мы хотим вас учить, но не можем. Нам нечего есть. И нашим детям тоже. Не волнуйся, попей чайку, а мы пойдем посоветуемся — может, что-нибудь да придумаем.
С е. Сяохуа, повтори уроки, не бегай попусту!
С я о х у а. Пап, это мой учитель.
Д а ш у а н ь. Уходите, уважаемые, быстрее, они устроили засаду, собираются вас бить.
В а н. Кто они?