Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 55)
М и н. Небо хорошо нарисовано, только голод им не утолишь!
Ф а н. Он плакал, когда отдавал мне картину!
М и н. Я тоже плакал, когда отдавал тебе свою кухонную утварь.
Ф а н. Кто плачет, тот ест тушеное мясо! Иначе зачем бы мне хлопотать? Поставь себя на мое место. Думаешь, можно прокормиться игрой на барабане?
М и н. Уважаемый Лю, должна же быть совесть у человека, как можно так со старым приятелем?
Ф а н. Стоит ли говорить о паре каких-то побрякушек! Не вспоминай больше об этом. Иначе подумаю, что ты ничего не смыслишь в дружбе.
Д а н д а н. Кто купит два юаня? Наставник, не желаете ли?
С я о Т а н. Государыня!
Ф а н Л ю. Государыня!
П а н с ы. Наставник!
С я о Т а н. Я к вашим услугам, государыня!
П а н с ы
Д а н д а н. Да, государыня.
Л а о Я н
П а н с ы. Спой-ка мне свою песенку, уж очень она мне нравится!
Л а о Я н. Американские иголочки и ниточки, таблеточки! Помада, крем, чулочки из нейлона. Хоть мал мой короб, есть в нем все, что для души угодно! Вот только бомбы атомной с собой не прихватил!
П а н с ы. Ха-ха-ха!
Д а н д а н. Государыня! Помилуйте!
П а н с ы. А кто ссудил тебе деньги? Проценты идут? Сколько ты мне задолжал? Наставник, проверь-ка!
С я о Т а н. Сейчас!
Д а н д а н. Не затрудняй себя, наставник, я рассчитаюсь с Лао Яном.
Л а о Я н. Государыня, пожалейте. Ведь он не отдаст.
П а н с ы. Не посмеет! Я не позволю!
Л а о Я н. Угу!
П а н с ы. Хватит! Иди!
Л а о Я н. Да-да! Американские иголочки и ниточки, болваном буду, если не уйду! Пошли, Дандан!
Ф а н
П а н с ы. Покажи императору!
Ф а н. Слушаюсь! Его величество скоро взойдет на престол! Заранее вас поздравляю! Я мигом сбегаю за жертвенной утварью и отнесу ее в храм. Государыня! Замолвите за меня словечко, вовек не забуду.
М и н. Уважаемый Лю, а как с моим делом?
Ф а н. Пригляди-ка пока за моими картинами!
М и н. Стой! Надул меня, денег за утварь не отдаешь, но у меня еще остался кухонный нож!
П а н с ы. Хозяин, матушка Кан здесь? Попроси ее выйти!
С я о Т а н. Сейчас сбегаю. Матушка Кан, выйдите на минутку.
В а н. Что случилось?
С я о Т а н. Произошли важные события в императорском дворце!
Ш у н ь ц з ы. Зачем пожаловала?
П а н с ы
Ш у н ь ц з ы. Жена четвертого племянника?
П а н с ы. Да! Когда вы ушли из дома Пана, я не была еще его женой.
Ш у н ь ц з ы. Я с Панами не знаюсь! Зачем я вам понадобилась?
П а н с ы. Ваш четвертый племянник Хайшунь — главный настоятель храма трех императоров. Он — двоюродный брат начальника управления Шэня, занимает важный пост в партии гоминьдан и скоро будет императором. Вы не рады?
Ш у н ь ц з ы. Императором?
П а н с ы. Да! Императорское одеяние уже готово. Он взойдет на престол в Сишане.
Ш у н ь ц з ы. Вы хотите поднять мятеж?
С я о Т а н. Госпожа Кан, район Сишань занимает Восьмая армия. Пан Хайшунь взойдет на престол и уничтожит ее. Разве в Нанкине будут против?
П а н с ы. С Хайшунем все в порядке; правда, последнее время он начал попивать да волочиться за бабами. Уже сменил несколько жен.
С я о Т а н. Государыня, во дворцовых покоях проживало семьдесят две наложницы! Это можно проверить по книгам.
П а н с ы. Был бы ты государыней, понял бы мои обиды! Я вот что думаю: будь вы со мной заодно, почтенная госпожа, я звала бы вас матушкой-государыней, и вдвоем мы справились бы с ним. Хорошо я придумала? Верно? Пойдемте со мной, почтенная госпожа, у вас будет все, что пожелаете!
Ш у н ь ц з ы. А если я не пойду с тобой?
П а н с ы. Не пойдете?
С я о Т а н. Пусть почтенная госпожа подумает, пусть подумает!
Ш у н ь ц з ы. И думать не стану! Нечего мне водиться с Панами. Пусть четвертая невестка будет императрицей, а я так и останусь простой старухой, горе до конца дней своих мыкать! Что глаза на меня таращишь? Застращать хочешь? Не застращаешь! Уж сколько лет, как я ушла от вас, — посмелела! Сама могу на кого хочешь таращиться.
С я о Т а н. Почтенная госпожа! Почтенная госпожа!
Ш у н ь ц з ы
П а н с ы
С я о Т а н. Хозяин, я вечером зайду узнать, согласилась старуха или не согласилась.
В а н. А если я умру до вечера?
П а н с ы. Тьфу! Туда тебе и дорога!
В а н. Ну и дела!
Ц з о у. Скажи, брат, что это за пьеса?
В э й. У меня в памяти их более двухсот, а этой что-то не припомню. Не знаешь, откуда она родом, эта баба?