Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 48)
В а н. Хватит молоть чепуху! Лучше делом займись!
Ш у ф э н ь. Не свалишься от усталости, так пристрелят! Все ясно как дважды два!
В а н
Ш у ф э н ь. Благословенное! Как же! Сердце колотится так, что вот-вот выскочит. Пойду дам Санье денег на овощи.
Б е ж е н е ц. Сжалься над нами, хозяин! Войди в наше положение!
В а н. Идите! Идите! Нечем мне вам помочь, и чайная еще закрыта.
Б е ж е н ц ы
В а н. Некогда мне разговаривать с вами! Я сам себе не могу помочь!
П о л и ц е й с к и й. Идите, идите! Убирайтесь!
В а н. Ну что? Близко идут бои?
П о л и ц е й с к и й. Совсем рядом! Потому и беженцев столько. Меня прислало начальство, тебе велено сдать восемьдесят цзиней лепешек — к двенадцати часам. Солдаты не уйдут из города, пока не получат сухой паек.
В а н. Всевышний, спаси и помилуй! Вы же умный человек! Мне бы постояльцев накормить, ведь чайная не работает! Мне и один цзинь взять неоткуда, не то что восемьдесят.
П о л и ц е й с к и й. Понимаю, но у меня приказ. Сам смотри!
В а н. Погодите! Истинная правда, чайная не работает, вы же знаете. Откроем, так вы с нами хлопот не оберетесь! Ну ладно, вот вам на чашку чаю.
П о л и ц е й с к и й
П о л и ц е й с к и й. Служивые, я тут как раз проверяю прописку, чайная не работает!
С о л д а т. Мать твою!
П о л и ц е й с к и й. Хозяин, дай солдатам на чай, пусть попьют в другом месте.
В а н. Не обессудьте! Чайная еще закрыта! А то с удовольствием напоил бы вас чаем
П о л и ц е й с к и й
С о л д а т. Кому нужны эти бумажки? Серебро гони!
В а н. А где мне его взять, служивые?
С о л д а т. Дай ему пинка в зад!
П о л и ц е й с к и й
В а н
П о л и ц е й с к и й. Пронесло! Мне скажи спасибо! Крышка бы тебе, если бы не я. Ни одной чашки не осталось бы!
В а н. Вовек не забуду твоей доброты!
П о л и ц е й с к и й. А ты не думаешь, что с тебя причитается?
В а н. Конечно! Но обыщите меня, медяка не найдете, верно говорю.
П о л и ц е й с к и й. Тебя не перехитришь! До завтра! А что будет завтра, один бог знает!
В а н. Погодите!
В а н
Т а н. Чуть получше прежнего. Время мне благоприятствует.
В а н. Благоприятствует? Просто не верится.
Т а н. Чем хуже времена, тем лучше у меня идут дела. Каждый хочет знать, суждено ему выжить или умереть. Вот и идут ко мне гадать.
В а н. Пожалуй, что так.
Т а н. Слышал, ты гостиницу открыл, сдай мне комнату.
В а н. Господин Тан, боюсь, с твоим пристрастием у меня тут…
Т а н. А я бросил курить опиум.
В а н. Правда? Ты что, в самом деле разбогател?
Т а н. Я курю теперь героин.
В а н. Счастье, да еще какое! Только у меня все номера заняты. Освободится какой-нибудь, непременно сдам тебе!
Т а н. Нет у тебя ко мне уважения! Боишься, что мне нечем будет платить за постой?!
В а н. Ну что ты! Мы же давнишние соседи. Как же можно без уважения?
Т а н. Ты за словом в карман не лезешь!
В а н. Не в этом дело! Я говорю от чистого сердца! Посчитай, сколько за десять с лишним лет ты выпил бесплатно моего чая? Сейчас тебе лучше живется, вот и вернул бы долг!
Т а н. Завтра верну. Все сполна! Да и много ли там набралось?
Т о р г о в е ц. Хозяин, новые сведения о боях на Чансиньдяне! Купите газету, почитайте!
В а н. А о чем-нибудь другом там есть?
Т о р г о в е ц. Может, и есть. Прочитайте.
В а н. Не надо! Иди!
Т о р г о в е ц. Читай не читай, хозяин, они все равно будут воевать!
Т а н. Я не он
В а н. Чансиньдянь! Чансиньдянь! Совсем близко отсюда.
Ч а н. Хозяин!
В а н. Кто там? А, это ты, Сые! Чем занимаешься?