реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 157)

18

С л у ж а н к а (взяв свечу, заглядывает в клетку). Все нормально, не беспокойся.

Самец уэ, к лицу которого поднесена свеча, задувает ее.

Ну что ты делаешь!

Ш о ф е р (отступая). Нет, хватит. Мне с ними не совладать. Прямо мурашки по спине бегают…

С л у ж а н к а (не обращая внимания на его слова). Чиркни еще одну спичку!

Ш о ф е р. Может, не нужно? Они, наверно, боятся огня. Если тебе хочется посмотреть на их морды, сделаешь это днем…

С л у ж а н к а. Боишься — сама зажгу. (Берет спички и зажигает.)

С а м к а  у э. Уэ-э-э!

С а м е ц  у э (задувает спичку). Уэ, уэ, уэ…

С л у ж а н к а. Принесла им еду, как приказывали, и что же теперь — за добро они платят злом. И хотела-то я только, чтоб мне свои лица показали, и все, а они…

С а м к а  у э. Уэ-э-э-э-э…

Ш о ф е р. Ну и голосок. Не по себе мне. Пошли. Сколько с ними ни говори, им все равно не понять человеческого языка.

С а м е ц  у э. Уэ-э!

С а м к а  у э. Уэ-э-э-э-э…

С л у ж а н к а. Вот еще! Это же люди. Не будь они людьми, разве б могли они так вытягивать губы и гасить спичку?

Ш о ф е р. Что ж тут такого — ведь у них есть рот…

С л у ж а н к а. Рот есть и у рыб, а спички гасить они не могут.

Ш о ф е р. Все равно…

Неожиданно раздается шум мотора. Потом при лунном свете становится видна стрела крана, появившаяся над оградой.

С л у ж а н к а. Ч-ч-что это?!

С а м е ц  у э (уныло). Уэ-э.

С а м к а  у э (печально). Уэ, уэ…

Девушка неожиданно поднимается. Выходит из-за стола и зоолог. Но, потрясенные, служанка и шофер их не замечают.

Ш о ф е р. Автокран…

С л у ж а н к а. Что же делать?

Ш о ф е р. Не суетитесь… Пусть их там хоть несколько человек, все равно я их взгрею. (Потирает руки.)

С л у ж а н к а. Может, лучше поднять шум и заставить их смотаться?

Ш о ф е р. Нет, не пойдет. Я уже давно не дрался, руки чешутся. Ух, попадись мне сейчас кто…

Д е в у ш к а (невольно). Давай я помогу.

Ш о ф е р. Что?.. Это вы?.. Зачем вы сюда?..

С л у ж а н к а (заметив зоолога). О, и ветеринар здесь…

Ш о ф е р (глядя попеременно то на кран, то на них). А вы не знаете, чего он там делает?

З о о л о г (шепотом). Чепуха какая-то. Откуда мне знать!

Стрела крана замирает. Наверху виден человек. Он легко спускается по веревке во двор и крадется к окну.

С а м е ц  у э (в отчаянии). Уэ-э! Уэ-э!

Зоолог и служанка зажимают уши. В тот момент, когда человек хватается за ручку окна, раздается вой сирены, напоминающий сирену полицейской машины. Человек моментально отскакивает, бежит к крану, перепрыгивает через ограду и исчезает. Вслед за ним исчезает и стрела крана. В это время спускается в лифте  х о з я и н. Он в мятой пижаме, лицо заспанное.

Х о з я и н. Что такое? Что случилось?

С л у ж а н к а (придя в себя). О, хозяин. Все так подозрительно… (Указывает на окно).

Х о з я и н. Ничего не слышу. Выключите скорее сирену.

Ш о ф е р. Сейчас… (Бежит за дверь.)

Х о з я и н. Послушай, может, ты зажжешь свет?

С л у ж а н к а. Противно как. И все это на глазах у людей… (Шарит по стене. Наконец с трудом находит выключатель и зажигает свет.)

Уэ сидят скорчившись, растерянные, повесив головы.

Х о з я и н (осматриваясь). Что это все собрались… Гм…

Д е в у ш к а. Может быть, предчувствие?

Сирена умолкает. Рычание льва.

Х о з я и н. О-о, и этот проснулся. Опять чем-то недоволен…

С л у ж а н к а. Хозяин, вон там… (Указывает на окно.)

Х о з я и н (смотрит в окно). Кто там?

З о о л о г. Его уже не видно. Убежал.

Х о з я и н. Убежал? (Стремительно поворачивается к клетке с уэ.) Оба здесь…

Д е в у ш к а. Не уэ.

С л у ж а н к а. Вон оттуда, из-за ограды, вылезло такое огромное бревнище.

Входит  ш о ф е р.

Ш о ф е р. Это был кран… (Нечаянно приближается к клетке и тут же в испуге отшатывается от нее.)

С л у ж а н к а. А перед самым носом этого крана какой-то противный тип вот так… (Показывает, как тот крался.)

Х о з я и н. Воры?

Д е в у ш к а. Да, мне так показалось.

Ш о ф е р. Если это воры, их там была порядочная компания. Впервые слышу, чтобы воровали с помощью крана.

Д е в у ш к а. Так не годится. Нужно рассказывать все по порядку, иначе…

Ш о ф е р. Простите…

Х о з я и н (девушке). Послушайте, позвоните по телефону. В полицию. Скажите, грабителя только что…

З о о л о г. Нет, лучше этого не делать, сэнсэй. Лучше не делать…

Д е в у ш к а. Ха-ха. Ну разумеется, лучше…

З о о л о г. Что вы имеете в виду?