реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 151)

18

Д е в у ш к а (отбегая, хозяину). Помогите! Разве не вы здесь настоящий хозяин? Зачем же вы пляшете под дудку этого бандита?..

Х о з я и н. Ков… ковер… (Служанке.) Послушай, ковер…

Д е в у ш к а (с силой). Богатый человек даже внимания не обратил бы на такую мелочь…

У ч е н ы й. Если не хочешь попасть на обед льву…

С л у ж а н к а. Да перестаньте вы!

Д е в у ш к а. Хватит. (Хозяину.) Если вы не употребите свою власть… Богатый человек приказывает… Прикажите. Утихомирьте его… скорее!

Х о з я и н (слезливо). Утихомирьтесь!

Д е в у ш к а. Голос нерешительный…

У ч е н ы й (настигает девушку). Теперь не убежишь!

Неожиданно со второго этажа по лестнице сбегает  з о о л о г.

З о о л о г. Ужасно. Ле… лев… (В удивлении замирает.)

У ч е н ы й. Что случилось?

З о о л о г. Лев…

У ч е н ы й. Ну говори же быстрее, что случилось!

З о о л о г (задыхаясь). Вид какой-то… (Падает на колени, прерывисто дышит, хватается за подлокотник кресла.)

У ч е н ы й (прищелкнув языком). Черт возьми! Ну что ты будешь делать… (Колеблясь, замирает в нерешительности, некоторое время прислушивается, потом, решившись, поднимается на второй этаж.)

С л у ж а н к а (с испугом). Что теперь будет…

Х о з я и н. Что значит — что теперь будет?..

С л у ж а н к а. Замок на клетке со львом…

Д е в у ш к а. Лев действительно живой?

С л у ж а н к а (дрожит, схватив зоолога за руку). Ничего не случится, а?

Х о з я и н. Все в лифт!

З о о л о г (прикладывает палец к губам). Ш-ш… (Посмотрев в пролет лестницы, медленно поднимается и отряхивает пыль с колен.) Все в порядке… (Улыбнувшись, девушке, шепотом.) Быстрее, девушка, теперь успеете.

С л у ж а н к а. Что она должна делать?

З о о л о г. Торопитесь, пока он не вернулся!

Д е в у ш к а. А-а, спектакль, чтобы заставить меня убежать? Ну что ж, от души благодарна, но ничего не выйдет.

З о о л о г. Ничего не выйдет?

Д е в у ш к а. Видите ли, хозяин только что дал нагоняй тому типу. (Хозяину.) Правда?

Хозяин что-то бормочет.

Я хочу вам что-то сказать на ухо. (Тащит хозяина в угол холла.)

Х о з я и н, с л у ж а н к а (одновременно). Ой, ковер…

Д е в у ш к а (не обращая на них внимания). Послушайте, сейчас решающий момент. Если вы меня не поймете, случится непоправимое. Не верите? Давайте заключим временный договор, хоть на час. И вы увидите, как я вам пригожусь. Ну, согласны? Это ведь в ваших же интересах. Согласны?

Х о з я и н. С-с-сколько?

Д е в у ш к а (после недолгого раздражения, успокаивается). Давайте так: первый час я буду работать у вас бесплатно.

Х о з я и н. Хорошо, но что вы будете делать?

Д е в у ш к а. Сорву маску с этих людей. Вас обманывают.

Х о з я и н. Они говорят, что у меня не хватает магнетизма, и вот…

Д е в у ш к а. Глупости. Итак, вы облекаете меня полномочиями. (Смотрит на часы.) Ровно на час с этой минуты…

У ч е н ы й  сбегает вниз по лестнице.

У ч е н ы й (со злостью, повернувшись к зоологу). Послушайте, там ничего не случилось!

З о о л о г. Как — ничего не случилось?

У ч е н ы й. Вы что, решили надо мной посмеяться?

З о о л о г. Фу, меня это очень успокаивает. Наверно, была галлюцинация.

У ч е н ы й (готов снова накинуться на зоолога, но неожиданно замечает девушку). Как, она еще здесь? Ну что за назойливая девица!

Д е в у ш к а (спокойно). Нравится вам это или нет, значения не имеет. Вы свободны, и чем быстрее уйдете, тем лучше.

У ч е н ы й. Что такое?

Д е в у ш к а. Я только что получила от хозяина полномочия. С этого момента все мои распоряжения имеют ту же силу, что и его. (Служанке.) Уберите эти ужасные газеты.

С л у ж а н к а. Нельзя. (Хозяину.) Ну как же это?

Д е в у ш к а (прерывая ее). Никаких непосредственных переговоров с ним, если на то не будет моего разрешения… Ну, быстрее!

Служанка следит за выражением лица хозяина. Тот, не зная, что делать, опускает глаза. Служанка, у которой нет другого выхода, убирает газеты.

У ч е н ы й (решительно). Шутки в сторону, сэнсэй[58], я просил бы уделить мне время для серьезного разговора.

Д е в у ш к а. Сейчас сэнсэй — это я.

У ч е н ы й. С вами не разговаривают!

Д е в у ш к а. Если я вам не нужна, уходите — и побыстрее. Пожалуйста, не стесняйтесь.

У ч е н ы й (хозяину). Так вот, сэнсэй…

Д е в у ш к а. Я ведь, кажется, предупреждала, чтобы с ним не вели непосредственных переговоров?

Хозяин что-то бормочет себе под нос.

У ч е н ы й (внезапно резко, девушке). Ну что ж, я хочу узнать: какая сегодня утром была температура, частота пульса, цвет мочи?

Д е в у ш к а (хозяину). У вас что-нибудь болит?

Х о з я и н. Ну… особенно чтобы…

У ч е н ы й. Ха, далеко не при всех болезнях сам больной на что-либо жалуется!

Х о з я и н. После смерти сына у меня совсем пропали силы…

У ч е н ы й. Как специалист я могу сказать, что именно отсутствие жалоб пациента часто свидетельствует о серьезности болезни…

Д е в у ш к а. «Специалист». Что вы за специалист?

У ч е н ы й. Разве я вам еще не говорил? Я изучаю животный магнетизм. Являюсь председателем Ассоциации пропаганды энимал спирита.