реклама
Бургер менюБургер меню

Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 150)

18

З о о л о г. Чья?

Д е в у ш к а. Чья?.. Сына хозяина.

З о о л о г. Сына?!

У ч е н ы й (ехидно). Я поражен. Домашняя учительница призрака. Впервые вижу.

З о о л о г. Сын хозяина, к сожалению, погиб.

Д е в у ш к а (с испугом). Когда?

З о о л о г. Дней десять назад. Дорожная катастрофа…

Д е в у ш к а. Вот как, что же мне делать?

У ч е н ы й. Зато хозяин получил страховку, что-то около десяти миллионов иен…

Рычание льва.

З о о л о г. Кажется, он взбешен…

Д е в у ш к а. Что же мне делать? Пожалуй, лучше уйти…

У ч е н ы й. Да. Как это ни печально, вы пришли напрасно. Так что идите домой. Нечего вам зря терять время…

Д е в у ш к а. Я так надеялась… А еще какого-нибудь ребенка здесь нет?

З о о л о г. К сожалению, погибший был его единственным сыном.

У ч е н ы й (зоологу). Ты тоже иди. Нужно закончить работу.

З о о л о г (идя к винтовой лестнице). Действительно, осталась всего одна неделя.

У ч е н ы й. Понятно, понятно… (Девушке.) Девушка, вам здесь тоже, я думаю, нечего теперь делать, а?

Как только зоолог поднимается по лестнице, спускается лифт. Открывается дверь лифта, и входит  х о з я и н, за ним  с л у ж а н к а. У него растерянный вид. Осмотревшись, он смущается еще больше.

(Бросается к нему.) Ну, как дела?

С л у ж а н к а (игнорируя ученого, указывает хозяину на девушку). Вот эта девушка, хозяин…

Девушка поражена, пристально смотрит на хозяина.

У ч е н ы й (не обращая внимания на девушку). Ты… Видимо, эффективность повышается, а?

Х о з я и н (растерянно). А-а…

С л у ж а н к а (стараясь поддержать хозяина). Да какая там эффективность! (Девушке.) Девушка, вы уж, пожалуйста, извините его. После смерти сына хозяин стал как полоумный.

У ч е н ы й (категорично). Эффект львиного магнетизма! Содержащиеся в организме ядовитые элементы исторгнуты! Эффект извлечения яда, да…

С л у ж а н к а (не обращая на него внимания). Ну, девушка…

Д е в у ш к а (растерянно). Я, видите ли…

С л у ж а н к а (ученому). Слушайте, идите в тот угол, что ли, идите, идите. И так вы мне все настроение испортили. (Девушке.) Поговорите с ним о чем-нибудь, ну хотя бы о сыне. (Хозяину.) Эта девушка знакомая Таро… Какая она милая…

Д е в у ш к а (в замешательстве). Но я…

У ч е н ы й (смеется). Девушка. Ну и насмешила… Надо же так заморочить голову этой несчастной служанке. Удивительно.

Д е в у ш к а (резко). Да, видимо, произошло недоразумение. Я домашняя учительница вашего сына. (Поспешно встает на газету.)

Х о з я и н (смотрит только на девушку, повторяя ее слова). Домашняя учительница Таро?..

С л у ж а н к а (с досадой). Нахальная девчонка! Чего же ты меня морочила? Выход здесь, пожалуйста!

Ученый смеется.

Д е в у ш к а. Но я тут ни при чем. Я не виновата в недоразумении.

У ч е н ы й. Вон выход.

Д е в у ш к а. Что же делать? Я так рассчитывала…

У ч е н ы й. Своевольная девица. Хозяин этого дома потерял сына. Простой долг вежливости подсказывает извиниться и уйти как можно скорее. А она вместо этого (передразнивая девушку) — что же делать? Современная молодежь думает только о себе.

С л у ж а н к а. Верно. Наглая.

Д е в у ш к а. Правильно. Совершенно правильно. Вы победили.

С л у ж а н к а. Ладно, хотите сделать подарок семье покойного, так уходите побыстрей.

Д е в у ш к а. Подождите. (Пристально смотрит на хозяина.) Хозяин этого дома отец мальчика?

Х о з я и н (как бы ища спасения, смотрит то на служанку, то на ученого). А-а, да-а…

С л у ж а н к а. О чем она говорит, ну как не стыдно!

Д е в у ш к а. И все же не верится… Нет, ни за что не могу в это поверить…

У ч е н ы й. Помешкаешь еще немного — попадешь на обед льву. Ха…

Д е в у ш к а (не обращая на него внимания). Живет в таком прекрасном доме, значит, очень богат. А если он так богат, значит, у него должен быть изысканный вкус и образование. Правда, говорят, что человека по виду не определишь, но… (Неожиданно другим тоном, хозяину.) Скажите, пожалуйста, что такое теорема Питерграса?

Х о з я и н. А? (Старается уловить смысл.)

Д е в у ш к а. Теорема Пи-тер-гра-са.

Х о з я и н (ученому). О чем это она говорит?

У ч е н ы й (девушке). Послушайте, это уж чересчур…

Д е в у ш к а (прерывает его). А сами вы пришли сюда, чтобы всучить какую-нибудь подозрительную новую религию — вот в чем дело.

У ч е н ы й (напыщенно). Новую религию?.. Да, нет ничего страшнее невежества…

Д е в у ш к а (хозяину, мягким, увещевательным тоном). Я прошу вас… Ваш сын погиб, но я хотела бы стать домашней учительницей его отца. Чтобы не быть обманутым подобными аферистами, необходимо получить надлежащее образование…

У ч е н ы й. Аферистами?!

С л у ж а н к а. Что вы делаете, вы же топчете ковер!

Ученый поспешно встает на газету.

Д е в у ш к а (с недоумением). У вас всегда здесь расстелены газеты?

У ч е н ы й. Что значит — аферистами?!

С л у ж а н к а. Ужасно, когда топчут ковер. Ладно, идите, идите… (Делает жест, точно подгоняет девушку.)

У ч е н ы й. Слушай, что тебе говорят!

Д е в у ш к а (не обращая на него внимания, хозяину). Бедный. От души вам сочувствую… Расстелить на ковре газеты — значит превратить его в бесполезное сокровище…

Х о з я и н. Да, но…

У ч е н ы й. Нечего соваться в чужие дела, сестрица. Если не хочешь получить… (Пытается схватить ее.)