Мохан Ракеш – Избранные произведения драматургов Азии (страница 128)
М и с а. Отец, давай перенесем стол, здесь работают, а не пьют.
Ш а р е й. Купил, отец.
М а т е х. Неси в кухню, пусть Джина приготовит.
Ш а р е й
М и с а. Эй, Шарей!
Ш а р е й. Что?
Б о р н о к
М и с а
Б о р н о к. Скажи, чего уж там…
М и с а
М а т е х. В чем дело?
М и с а. Мы будем ставить клапан?
М а т е х. Будем.
М и с а. Когда?
М а т е х. Завтра с утра.
М и с а. Ты и вчера так говорил…
Б о р н о к. И позавчера, и третьего дня…
М а т е х. Ну и что? Допрашивать меня вздумали!
Б о р н о к. Мы хотим знать, когда будет готова эта сольфа.
М и с а
Б о р н о к. Да, сами поставим, мастер…
М а т е х. Скажи-ка, Миса, чем ты меряешь длину?
М и с а
М а т е х. А ты скажи, Борнок, чем ты меряешь вес?
Б о р н о к. Сольфой.
М а т е х. Прекрасно, ну а чем вы меряете время?
Б о р н о к и М и с а
М а т е х
М и с а. Положим. Ну а кто ты?
Б о р н о к
М а т е х. Никто… Просто Матех. И все… Матех…
М и с а. Отчего?
Б о р н о к. Отчего?
М а т е х. Каждый по-разному… Мастер Айер устарел. Говорят, под гнетом канонов. Давили они на него. Давили и раздавили. Устарел и сгинул… Потом был мастер Гареджи. Кончился. Говорят, от женщин, от любви, от измен, от водки. От чего бы там ни было — кончился. Потом был мастер Химот. Погиб… Говорят, от того, что сердце его не послушалось разума. Ум жил, а сердце умерло. Погиб мастер Химот… Мастера дряхлеют, погибают под гнетом, кончаются и уходят. Но не напрасно, не зря!
Б о р н о к
М и с а. Да, господин Матех, что будет с клапаном? Привлекая в свидетели мертвецов, дела не сделаешь. Что будет с клапаном?
М а т е х. Сделаем, мастер Миса… Сделаем, мастер Борнок… Завтра с утра.
М а т е х. Добро пожаловать, господин Пинай!
П и н а й. Здравствуйте, господин Матех. Что новенького? Говорят, сегодня у вас пир.
М а т е х. Да… Мы и вас не забыли… Пожалуйте…
П и н а й. Где же господин Эффер?
М а т е х. Да опаздывает он…
Д ж и н а. Смотрите не начинайте без него…
Д ж и н а. На этой подушке будет сидеть господин Эффер. Смотрите не садитесь сюда.
М а т е х. Где же господин Эффер?
П и н а й. Он всегда держит слово. Но на этот раз… Не знаю. Не хотите ли за столом послушать музыку? У нас есть радио. Госпожа Джина, если вам не трудно, принесите, пожалуйста.
Д ж и н а. Я пошла бы, но нельзя. Что скажет потом господин Эффер, если я войду в квартиру холостого мужчины?
Ш а р е й. Холостого мужчины? Это господин Пинай, что ли? Так он здесь…
Д ж и н а. Ну и что же? Мало ли что он может подумать…
М а т е х. Верно… Давай, Шарей, сбегай ты!
Ш а р е й. Я сегодня не в форме. Где ваше радио, господин Пинай?
П и н а й. Как войдешь в дверь, направо…
М а т е х. Где же он застрял?
П и н а й. Разве можно так запаздывать!
М а т е х. И правда, трудно ждать, сидя за столом.
Д ж и н а
П и н а й. Он всегда верен слову.