реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 96)

18
Остальные стали меня вязать, и все были голые, А один предавался сладострастию. «Распаленная женщина отдала его нам в угоду», — Так сказал он – и петлю мне на шею. А другой: «Свинец ему в глотку! Гони его, гони!» Третий перебил: «Он не чтит нас за богов!» — «Где он был, когда она ждала того мерзавца В новом сидонском колпаке, со сверхаравийскими духами? У нее едва глядели глаза —      Запишите это за счет его! Прочь!» Мы уже подходили к ее дому,      И они еще раз рванули меня за плащ. Было утро, и я хотел посмотреть, одна ли она у себя, И она была одна и в постели.                Я опешил. Никогда не была Кинфия так хороша —      Ни даже в пурпурной тунике. Такова она явилась мне, чуть очнувшемуся, — Ты заметишь: в чистой форме есть ценность. «Ранний ты дозорщик любовницам! И ты думаешь, твои привычки – по мне?»      Постель – без признака сладострастной встречи,      Без следов второго лежателя. А она продолжала:      «Ни один инкуб на меня не налегал,      Хотя духи и ославлены блудом.      А сегодня мне нужно во храм Весты…»                     и так далее. С тех пор не было мне сладких ночей. Злые дела твоего легкомыслия! Много их, много. Я повис здесь пугалом для любовников. Бежать? Идиот! Бежать некуда.      Если хочешь – беги в Ранавс, – и желанье тебе вослед, Хоть ты вздыбься на позолоченном Пегасе, Хоть имей пернатые Персеевы сандалии, Чтоб разрезать воздух и взмыть, — На больших Гермесовых тропах нет тебе убежища. Над тобой – Амор: Любовь – гонитель любящих, вес на вольной шее. Ты бежишь из наших глаз – не из города, Ты способна лишь к пустым на меня умыслам, Ты лениво растягиваешь сеть, уже привычную мне. Но опять новый слух поражает мне слух. Слухи о тебе – по всему городу, и ни единого доброго. «Злым языкам не верь.      Красота мишень клевете. Это пробовано всеми красавицами».      «Твою славу не испятнает яд». «Феб свидетель, твои руки чисты». Чужеземный любовник сокрушил Еленино царство,      А она, живая, приведена домой; Кифереянка пала от Марсовой похоти,      Но царит в высокочтимых небесах… Ах, довольно, клянусь росистыми гротами, — Этих Муз на мшистых кряжах, на скатах скал, Этих хитрых любовностей Зевса в оны дни, И жженых Семел, и блуждающей Ио. О, как мчалась птица от троянских гребцов, И как Ида спала с пастухом между овцами.      Все равно бежать некуда, Ни к Гирканскому взморью, ни на поиск Эойских прибрежий. Все простится за одну лишь ночь твоих игр — А ты идешь по Священной дороге с павлиньим хвостом вместо веера. Кто же, кто же еще найдется, чтоб доверить другу подругу? Любовь пересекается с верностью. Даже боги ведь позорили родичей.