реклама
Бургер менюБургер меню

Михаил Гаспаров – Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 90)

18
А в море – острова.      Ты говоришь: ты ждешь      Меня на тех островах?      Ах, не смейся:      Разлука – это ведь больно. Я отплываю в море, От меня отплывает берег, Отплываешь ты.      Ты на берегу – как точка.      И уже ничего не видно.      И все.

Морская любовь

Маленькая жизнь      и большое море. Ты меня любишь,      а я матрос. А в море буря,      а в море тишь:      надо плыть. Маленькая жизнь      и большое море. Тебе так страшно, ты очень меня любишь. Кабы ты бы любила      большое море, ты сказала бы тоже:      надо плыть. Мне плыть      на смерть, а тебе —      на мою любовь. Маленькая жизнь      и большое море — понимаешь, милая,      надо плыть. Буря и тишь,      причал и отчал, черная скала      и морская пасть, кораблю не выплыть,      а надо плыть. А ты меня любишь и будешь ждать. А там придет другая любовь.

ПОДРАЖАНИЯ ДРЕВНИМ

Это перевод заказной и поэтому точный. Для Эзры Паунда «Оммаж Сексту Проперцию» был упражнением в академическом авангардизме. Здесь четыре стилистических слоя: мотивы римских любовных элегий; косноязычный прозаизм учебных английских подстрочников; эпатирующие вульгаризмы авангардной поэтики; и сквозь них серьезное, даже подвижническое стремление встроить античную классику в небывалый синтетический grand art XX века, на сотворение которого он положил всю жизнь. Комментировать античные имена и реалии этого сочинения было бы слишком долго; я прошу читателя поверить, что все они употреблены Паундом безукоризненно. Только во всеядном верлибре, изломанном на разный лад, мог такой проект рассчитывать на успех. Когда этот перевод печатался в журнале, эту изломанность в нем ликвидировали: каждая строка была набрана как сверхкороткий абзац – вроде прозы Дорошевича или Шкловского. Текст сразу стал казаться гораздо бессодержательнее, чем он есть: видимо, читательская установка на прозу автоматически заставляет ждать чего-то гораздо более умного, чем в стихах. Вот что значит графический облик текста.

ЭЗРА ПАУНД

Оммаж Сексту Проперцию

Orfeo

«Quia pauper amavi» 4

Дух Каллимаха, косская тень Филета, В вашу сень я иду, Первым из чистейшего родника Почерпнув для Италии греческие оргии и греческие пляски. Кто учил вас, где слышали вы такие ритмы? Чья стопа отбивала вам такт, чья вода орошала вам свист? Пусть томители Аполлона тянут свои Марсовы генеральности —      Мы скребницами выскребем их страницы. Нынче новую квадригу тащат кони в венках — Юная Муза в сонме юных любовей возносит меня к созвездьям: Нет для Муз мощеных дорог. Анналисты не кончат свидетельствовать римские доблести, Закавказские знаменитости скажут славу знаменитостям Рима, Развернут пределы империи, — Но чего бы почитать просто так? Хоть бы пару непачканых страниц с двувершинного взгорья! Не хочу венка, который плющит голову. Не спешу —