реклама
Бургер менюБургер меню

Мэри Кларк – Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я (страница 78)

18

— Миссис Фроули, чего вы больше всего боитесь теперь, когда требования похитителей удовлетворены? — спросил кто-то.

— Конечно, я боюсь, что между выплатой выкупа и возвращением наших детей домой может случиться что-то плохое. У Кэти начиналась простуда. Она часто болеет бронхитом. Мы едва не потеряли ее, когда она была совсем маленькой. — Маргарет посмотрела в объектив камеры. — Пожалуйста, прошу вас, если она заболела, дайте ей лекарство. Вы забрали девочек в одних пижамках.

Она и сама не знала, почему сказала это. Что-то было связано с пижамами.

Гейслер, Стив и Франклин Бейли отвечали на вопросы. Может быть, девочки видят нас, подумала Маргарет и, перебив репортера, отрывисто произнесла:

— Я люблю тебя, Келли. Я люблю тебя, Кэти. Мы очень скоро придумаем, как вернуть вас домой.

В 17.00 в дверь Франклина Бейли постучал сосед, судья в отставке Бенедикт Сильван. Когда Бейли распахнул дверь, запыхавшийся Сильван выпалил:

— Франклин, мне только что позвонили. По-моему, похититель. Он перезвонит через три минуты.

Двое мужчин торопливо пересекли разделявшую их дома лужайку. Едва они вошли в дом судьи, как в кабинете зазвонил телефон. Судья помчался туда, чтобы снять трубку. Переведя дух, он с трудом выговорил: «Франклин здесь» — и протянул трубку подоспевшему Бейли.

Звонивший назвался Крысоловом. Данные им инструкции были краткими и точными: к моменту его следующего звонка «Си-Эф-Джи энд Вай» должна подготовить семь миллионов долларов для телеграфного перевода на заграничный счет. Оставшийся миллион наличными, разложенный по двум чемоданам, также должен быть готовым к отправке. Использовать следует только купюры в двадцать долларов, и их номера не должны представлять никакой последовательности.

— Когда телеграфный перевод придет, вы получите инструкции по доставке наличных.

Бейли записал указания в блокнот, лежавший на столе судьи.

— Нам необходимо доказательство того, что девочки живы, — сказал он.

— Положите трубку. Через минуту вы услышите голоса «двух девочек в синем».

Бейли положил трубку; он и судья Сильван молча смотрели друг на друга. Вскоре телефон зазвонил снова. Сняв трубку, Бейли услышал детский голос:

— Здравствуйте, мистер Бейли. Мы видели вас по телевизору с мамой и папой.

Следом второй голос прошептал:

— Здравствуйте, мистер… — однако дальнейшие слова утонули в надрывном кашле, связь прекратилась.

Энджи толкала перед собой тележку по длинным проходам дешевой аптеки, подыскивая лекарства для Кэти. Она уже бросила в тележку детский аспирин, капли от насморка, спирт для растираний и пульверизатор. Когда она сама была маленькой, ее бабушка заправляла пульверизатор «Виксом». Интересно, что дают детям теперь? Если Лукас узнает, что она делала покупки для детей, с ним случится припадок. Но нельзя же позволить малышке умереть!

Она толкнула тележку в отдел лекарств и вдруг замерла. Рядом со стойкой висела фотография двойняшек в натуральную величину. Над ней крупными буквами было написано: «ИСЧЕЗЛИ. ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ ЗА СВЕДЕНИЯ».

Энджи решила купить «Викс» и, взяв с полки баночку, торопливо направилась к кассам. Одна не работала, у другой выстроилась очередь из шести человек.

«Поторапливайтесь», — думала Энджи, нетерпеливо подталкивая тележку.

Стоявший перед ней тяжеловесный мужчина с нагруженной тележкой обернулся. Раздражение у него на лице мгновенно сменилось улыбкой:

— Привет, Энджи. Решила отдавить мне ноги?

— Привет, Гас, — ответила Энджи, попытавшись улыбнуться.

Гас Свенсон был назойливым малым, из тех, что вечно норовят завязать в баре разговор с незнакомым человеком. У него было собственное дело — сантехнические услуги, а в туристический сезон он подрабатывал в гольф-клубе. И поскольку Энджи и Клинт жили в домике сторожа клуба, Гас вел себя так, точно у него с Клинтом много общего. «Кровные братья, — с презрением подумала она, — и все потому, что оба исполняют черную работу для людей с деньгами».

— Как там мой малыш Клинт? — спросил Гас.

«Гас родился с громкоговорителем во рту», — подумала Энджи, увидев, как на них оборачиваются люди.

— Лучше не бывает, Гас.

Он заглянул в корзинку Энджи:

— Детский аспирин. Детские капли. Ха, у вас есть для меня новость?

Тревога Энджи превратилась в откровенный страх. «Лукас, был прав», — подумала она. Не стоило ничего покупать для детей, по крайней мере там, где ее знают.

— Не говори глупостей, Гас, — выпалила она. — Просто я сижу с ребенком наших знакомых, а он простудился.

— Слушай, если ты сидишь с ребенком, может, мы с Клинтом попьем пивка? А потом я подброшу его домой. Насчет того, что он может перебрать, не волнуйся, я за ним прослежу. Я позвоню.

И прежде, чем Энджи успела ответить, он отвернулся, чтобы выгрузить свои покупки на стойку кассы. Энджи задумалась. Чтобы оплатить одежду для двойняшек, она воспользовалась кредитной картой, и сейчас придется сделать то же самое.

«Скоро все закончится», — пообещала она себе. По словам Лукаса, завтра Крысолов организует перевод денег. А к вечеру они получат миллион наличными. И после того, как деньги окажутся у них в руках, в четверг, с утра пораньше, они бросят двойняшек и сообщат родителям, где их искать.

«На это рассчитывает Лукас», — думала Энджи. Но у нее совсем другие планы.

4

В среду утром мартовская погода вновь преподнесла сюрприз — резкое похолодание. Порывы ветра сотрясали окна столовой, в которой сидели Стив, Маргарет, Уолтер Карлсон и его коллега, агент Тони Реалто. На столе стоял уже второй кофейник, пока еще полный.

Карлсон решил, что не вправе смягчать услышанное им от Франклина Бейли: одну из девочек мучает бронхиальный кашель.

— Маргарет, Стив, я понимаю, насколько вас пугает то, что Кэти больна, — сказал он.

Лицо Маргарет было белым как бумага, под глазами — темные круги.

— Если бы только они давали Кэти лекарство, которое убережет ее от воспаления легких, — дрожащим голосом произнесла она.

Было 9.45. Крысолов обещал связаться с ними в 10.00. Оставалось только ждать.

Ровно в 10.00 прибежала соседка Фроули, Рена Чапман.

— Мне позвонил человек, у которого есть для ФБР важная информация о близнецах, — задыхаясь, сообщила она полицейскому, стоявшему на посту у дверей дома.

Несколько секунд спустя Реалто и Карлсон уже бежали в дом Чапман, за ними следовали Стив и Маргарет. Подскочив к телефону, Карлсон схватил трубку и представился.

— Карандаш и бумага у вас найдутся? — спросил звонивший.

Карлсон вытащил из нагрудного кармана записную книжку с ручкой.

— Я хочу, чтобы семь миллионов долларов были переведены на счет 507964 в банке «Немидонам» в Гонконге. У вас есть на это три минуты. Как только я получу подтверждение, что перевод произведен, позвоню снова.

— Их переведут немедленно, — резко ответил Карлсон и услышал в трубке щелчок.

Карлсон набрал номер телефона Робинсона Гейслера. Тот обещал, что будет ждать инструкций о переводе денег. Он отчетливо повторил название банка и номер счета.

— Перевод произведут примерно за шестьдесят секунд, чемоданы с наличными тоже готовы и ожидают отправки, — сказал Гейслер агенту.

Маргарет слушала, как Карлсон отрывисто дает указание поставить телефон Рены Чапман на прослушивание. Это может помочь установить местонахождение Крысолова, когда тот позвонит снова.

«Он слишком умен для этого», — думала Маргарет. К тому же теперь у него есть семь миллионов долларов. Станет ли он вообще звонить?

В кухню Рены Чапман ворвался полицейский:

— Мистер Карлсон. Еще один звонок. За три дома отсюда.

Ветер трепал волосы Маргарет, когда она, держась за руку Стива, бежала за Карлсоном и Реалто к дому, у дверей которого им отчаянно махала рукой соседка, которой Маргарет никогда прежде не видела.

Крысолов уже положил трубку, однако через минуту позвонил снова.

— Вы были очень благоразумны, — сказал он Карлсону. — Спасибо за перевод. Теперь слушайте внимательно. В восемь вечера ваш услужливый друг, Франклин Бейли, должен стоять на Манхэттене перед зданием компании «Тайм-Уорнер» на площади Колумба. Скажите ему, чтобы он надел синий галстук, а в карман положил красный. При нем должны быть чемоданы с деньгами и сотовый телефон. Номер вашего сотового, мистер Карлсон?

— 917–555–3291, — ответил Карлсон.

— Отдайте его Франклину Бейли. И помните, он будет находиться под постоянным наблюдением. Любая попытка проследить за ним или задержать посыльного, который заберет чемоданы, приведет к тому, что близнецы исчезнут навсегда. Если же мы получим деньги, то после полуночи вы получите по телефону сведения о том, где найти близнецов. Девочки очень скучают по дому, к тому же у одной из них сильный жар.

На обратном пути Маргарет, вцепившаяся в руку Стиву, старалась поверить в то, что спустя сутки девочки действительно будут дома. «Я должна верить в это, — повторяла она себе. — Кэти, я люблю тебя. Келли, я люблю тебя».

Пока они торопились к Рене Чапман, а после к другой соседке, она и не заметила машин прессы на улице. Теперь репортеры набросились на нее и Стива с вопросами:

— Похититель связался с вами?

— Выкуп уплачен?