Мэри Хэншью – Загадка Ледяного пламени (страница 13)
Инспектор Клик медленно встал и подошел к окну. И вот в сгущающейся тьме один за другим стали вспыхивать огоньки. Они загорались тут и там на болоте, над самой травой. Клик уставился на них и долгое время смотрел, не сводя с них взгляда. Мистер Нэком тоже встал, подошел и остановился позади инспектора.
– Бог да благословит мою душу! – пробормотал он и покосился на Клика. Сэр Найджел тоже посмотрел на инспектора, ожидая прочитать на его лице то же удивление, какое охватило его самого, когда он впервые увидел эти огни.
Детектив же спокойно стоял у окна, засунув руки в карманы брюк, напевая какую-то мелодию. Словно в этот момент он не был свидетелем удивительного явления, которое, как верила вся округа, было порождением сил зла. Со стороны могло показаться, что он отлично знает ответ на эту загадку.
Неожиданно Клик повернулся и внимательно по очереди посмотрел в лицо каждому из собеседников. Наконец, решив, что уже достаточно выдержал паузу, заговорил:
– Боже мой! Вы хотите сказать, что никто не мог решить этой простейшей задачки, списывая все на сверхъестественное? – И, ткнув пальцем в сторону россыпи огней, громко расхохотался, запрокинув голову. – Вы что, позабыли все, чему учили вас в школе? Меня поражает то, что никому другому раньше не пришло это в голову. Итак, вы хотите знать, откуда взялись эти огни?
– Конечно! Довольно водить нас вокруг да около!
– Хорошо, скажу, но только для того, чтобы в эту ночь вы крепко спали, больше не ломая себе голову. Все это говорит лишь о нашей невежественности – и только. Никакой мистики тут, конечно, нет. Что же касается вас, мистер Нэком, или точнее Грег Лэйк, как я должен вас теперь называть, мне стыдно, что вы сразу же не поняли, в чем тут суть дела. Тем более если учесть ваш опыт!
– Но что же это такое, мистер Клик?! – в голосе Найджела Мерритона звучало отчаянье. Казалось, что нервы его напряжены до предела.
Клик положил руку на плечо молодого человека.
– Посмотрите внимательно. Неужели за все эти дни вам не удалось сложить воедино все кусочки головоломки?.. Огни, говорите? Почему-то мне казалось, что любой человек достаточно знает о природных явлениях, чтобы ответить на этот вопрос. Но, кажется, я был неправ. Этот огонь не что иное, как болотный газ, сэр Найджел! Газ, порожденный разлагающимися растениями. Подобное порой происходит на болотах. Вот так! А местные жители болтают, что это послание из иного мира.
– Так это всего лишь болотный газ…
– Именно так! Запомните это, – подтвердил Гамильтон Клик с улыбкой.
– Но что это за газ, мистер Хэдленд? – в голосе Найджела Мерритона все еще звучало напряжение.
Клик вернулся в свое кресло.
– Да и вы, мой дорогой друг, садитесь, – мягко предложил он. – Если начать вдаваться в научные подробности, то это может занять много времени. Однако лучше, чтобы вы все знали, раз уж пропустили этот урок в школе. Итак, болота испускают газ – метан. Не знаю, насколько вам это интересно, но вы же просили разобраться, в чем тут дело… – тут он снова широко улыбнулся, и Мерритону ничего не оставалось, как только кивнуть.
Суперинтендант Нэком, казалось, заскучал. После того как он понял, что с огнями не связано никакого преступления, это дело перестало его интересовать. Однако, когда Гамильтон Клик замолчал, тоже махнул рукой:
– Продолжайте, старина.
– Метан, – повторил Клик. – Это бесцветный газ, совершенно лишенный запаха… Он горит голубым пламенем с золотистым оттенком. Обычно обильные выделения метана обнаруживаются неподалеку от нефтеносных районов, например в Америке или на Кавказе. Особенно часто подобное явление можно наблюдать в Баку. Одно такое месторождение метана горело несколько лет, и эти огни считались священными. Вот так вот, сэр Найджел.
– Боже мой! Значит, тут в самом деле нет никакого злого умысла и ничего сверхъестественного! – воскликнул Найджел Мерритон. – Но тогда выходит, что никто не виноват в исчезновения Уинни и Коллинза?
Инспектор Клик задумчиво покачал головой.
– Тут я не совсем согласен… Итак, начнем все сначала, – неторопливо заговорил детектив. – Так называемые огни и в самом деле могли загораться сами по себе. Хотя понятие «сами по себе» и содержит некий элемент таинственности, сэр Найджел. Но вот имеют ли они какое-то отношение к исчезновению людей? Это совсем другой вопрос. Болотные газы считаются весьма пожароопасными. И, видимо, обугленные пятна на болоте есть результат взрыва этого газа… Вы говорите, следы этого Дакра Уинни там внезапно обрываются… Гм-м-м…
Неожиданно детектив замолчал и снова повернулся к окну. На мгновение он застыл, вглядываясь во тьму, и, судя по тому, что лицо его словно окаменело, напряженно о чем-то думал.
Мистер Нэком и Найджел Мерритон с удивлением наблюдали за инспектором. Только сейчас Найджел начал сознавать, насколько умен и образован инспектор Клик.
– И вы думаете, что этот газ смог послужить причиной смерти Дакра Уинни и Коллинза? – спросил Найджел Мерритон, нарушив затянувшуюся тишину. – Боже! Думаете, они сгорели заживо?
Инспектор Клик не ответил. Было видно, что инспектор весь захвачен какой-то важной мыслью.
– Если все так и было, то где же тела? – поинтересовался инспектор, конкретно ни к кому не обращаясь. – Подойдите-ка сюда, господа, вас это может заинтересовать! Посмотрите вон туда: видите яркие вспышки? Естественные выделения метана так не горят. Тут определенно чувствуется рука человека! Есть болота и газ… но есть и что-то еще. Почему время от времени в определенных местах огни на болоте становятся ярче? Вот первое, что мы должны выяснить.
Глава XII
«Как вор в ночи…»
Прибытие Доллопса вызвало разговоры среди слуг особняка. Недавно нанятые девицы обратили на него внимание из-за его молодости и манер. К тому же друзей сэра Найджела они представляли себе несколько иначе. Только Боркинс подчеркнуто игнорировал нового гостя.
Доллопс из-за необычного цвета волос и акцента кокни, который Клик пытался вывести, но без всякого успеха, выглядел еще более удивительно, чем Джеймс Коллинз. От его скрипучего голоса по коже бежали мурашки, и окружающие чувствовали некий дискомфорт. Со стороны даже могло показаться, что неким волшебным образом в Мерритон-Тауэрс вернулся Джеймс Коллинз, перевоплотившись в этого вульгарного мальчишку. Вот только речь его была более медлительной, словно он специально растягивал слова.
Доллопс был профессионалом и сразу принялся за работу.
Боркинс фыркнул.
– Вы еще не родились, а я уже поддерживал порядок в этом доме, – едко объявил он.
Все, кто собрался на кухне за столом для слуг, уставились на Боркинса, и тот, словно осознав всю важность своего положения, надулся, как петух, так что его жилетка с медными пуговицами выгнулась колесом.
– Если бы вы были хоть немного умнее, молодой человек, вы бы быстренько уехали отсюда и не стали бы совать свой нос в чужие дела! – напыщенно объявил он. – Да, существует история, причем довольно загадочная. Если вы сегодня вечером, когда окончательно стемнеет, а господа разойдутся, подниметесь в курительную комнату, то сами увидите Ледяное пламя и больше не станете задавать мне о нем глупые вопросы… Так вот, один из служивших в этом доме раньше – кстати, тоже из Лондона – исчез, отправившись прогуляться ночью по болотам, хотя я предупреждал, что не стоит этого делать. Тело его так и не нашли, и больше никто его никогда не видел.
–
– И продолжу, поскольку знаю еще немало, – мрачно ответил Боркинс. – А до того друг сэра Найджела – здоровенный парень, звали его Дакр Уинни – слишком много выпил и стал насмехаться над этими, как он заявил, слухами. А потом поздно вечером отправился самостоятельно исследовать болота и больше не вернулся… До сих пор найти не могут.
Боркинс, услышав похвалу, надулся еще больше.
– Не стану утверждать, что все кокни такие же, как тот Коллинз, – великодушно заметил дворецкий. – Люди разные. Поэтому если вас интересует все, что связано с Ледяным пламенем, то вы можете подождать, пока я не освобожусь, и мы прогуляемся до «Свиньи и свистка»: там есть один парень, и вам стоило бы с ним перекинуться словцом-другим. Конечно, и я могу кое-что рассказать, но лучше, если это сделает он.