Мэри Хэншью – Загадка Ледяного пламени (страница 12)
Девушка неожиданно подняла голову и встретилась взглядом с Найджелом. И от этого взгляда ему стало неловко, а на сердце заскребли кошки.
– Что случилось, дорогая? – взволнованным голосом спросил он.
– Я опять вспомнила Дакра Уинни. Последнее время его ужасная судьба не выходит у меня из головы, – немного смутившись, ответила Антуанетта. – Знаете, Найджел, я даже думать не могу о браке, пока не выяснятся все детали его трагического исчезновения… Быть может, полицейские все же найдут его тело… Я чувствую, что каким-то образом ответственна за случившееся. Иногда мне даже кажется, что его призрак стоит между нами, мешая нашему счастью… Скажите мне, что я просто глупышка. Ну пожалуйста.
– Никакая вы не глупышка, – ответил Найджел, стараясь говорить так, чтобы слова его звучали легко и непринужденно. Но в глубине сердца он отлично понимал Антуанетту. Дакр Уинни и тайна его исчезновения стояли между ними.
Внезапно Мерритон задал себе вопрос: когда тайна исчезновения его соперника будет раскрыта, исчезнет или нет это щемящее душу неприятное ощущение? А потом мысленно усмехнулся, поняв, что сам возводит перед собой неодолимые препятствия. И Антуанетта в этом только помогает ему. Хватит! Скоро здесь появится Гамильтон Клик и раскроет все тайны, ответит на все вопросы. Как хотелось рассказать об этом Антуанетте и таким образом успокоить ее, но он дал слово инспектору, а слово джентльмена для сэра Найджела было священно.
Так что он на прощание поцеловал ручку девушки и вернулся в Мерритон-Тауэрс, чтобы приготовиться к приезду полицейских.
Облака снова затянули небо, солнце спряталось. Нахмурившись, Найджел Мерритон распахнул дверь и переступил порог собственного дома.
Глава XI
Загадка Ледяного пламени
Фетчворт расположен в графстве Линкольншир, на побережье протянувшегося полукругом залива Солтфлит, здесь в приятном безделье дремлют в крошечном порту рыбацкие шхуны.
Сюда и приехали суперинтендант Маверик Нэком и детектив-инспектор Гамильтон Клик, прикинувшись двумя денди, которые, пересытившись лондонскими развлечениями, явились взглянуть на сельскую местность. Кроме внешности, они изменили свои имена, став Грегом Лэйком и Джорджем Хэдлендом соответственно.
Перед поездкой Гамильтон Клик прочитал всю возможную литературу о Фетчворте и теперь знал об этих местах все, вплоть до расписания движения парома через Солтфлит. Все, кроме тайны Ледяного пламени. Хотя и с этим он собирался быстренько разобраться.
Также он тщательно изучил окрестности Витерсби-Холла. По крайней мере, все, что было написано в путеводителях и справочниках для туристов, инспектор Клик буквально выучил наизусть.
Дворецкий Боркинс, как обычно, стоял у окна курительной комнаты – он очень любил это место, потому что отсюда мог видеть все подходы к Мерритон-Тауэрс, а его разглядеть было довольно трудно. Поэтому дворецкий первым заметил появление гостей и тут же нахмурился. Боркинс был достаточно проницательным человеком, а эти люди ничуть не походили на тех, кого обычно приглашал к себе в гости сэр Найджел.
Дворецкий открыл дверь и с натянутой улыбкой объявил, что «сэр Найджел их ожидает».
Войдя в особняк Мерритонов, инспектор Клик сразу взялся за дело. В первую очередь он осмотрел большой холл, сделав вывод, что дом старинный, но недавно отремонтирован. Он внимательно, но стараясь не привлекать особого внимания, изучил запоры каждого окна и двери, мимо которых они проходили, однако свое мнение держал при себе. Вскоре они вошли в гостиную, где и произошла бо́льшая часть событий, описанных сэром Найджелом. Через приоткрытую дверь курительной комнаты можно было рассмотреть вешалку, с которой Дакр Уинни сорвал плащ и шляпу, прежде чем навсегда уйти. Тогда Уинни был пьян и взбешен, если, конечно, Найджел Мерритон, рассказывая полицейским свою историю, ничего не упустил или не преувеличил. А инспектор Клик полагал, что и такое возможно. Кроме того, именно здесь и была рассказана гостям легенда о Ледяном пламени. Разумеется, никаких следов от той вечеринки ни в курительной, ни в гостиной не осталось. Да и обратись Найджел Мерритон в полицию раньше, Гамильтон Клик оказался бы занят – как можно бросить дело, связанное с Военным министерством? Может, он даже и в этот раз отказался бы, но Найджел был хорошим другом Алисы Лорн, а этой девушке, равно как и ее друзьям, Клик всегда был готов прийти на помощь.
Со скучающим видом Гамильтон Клик поприветствовал Найджела – он сделал это специально, чтобы сбить с толку внимательно наблюдавшего за ними Боркинса. Нэком старался в точности подражать своему спутнику, и инспектор наградил его одобрительным взглядом.
– Мое почтение, – объявил Гамильтон Клик, протянув руку Найджелу Мерритону, при этом глубже вворачивая монокль в левый глаз. – Ужасно рад видеть вас, приятель! Дьявольски долгая поездка, не правда ли? А местечко у вас здесь расчудесное. Просто очаровательное, должен сказать. А озеро у вас тут имеется?
В первый момент Найджел Мерритон задохнулся от возмущения. От кого от кого, а от Гамильтона Клика он не ожидал такого запанибратского, вульгарного поведения. А затем он вспомнил, кто перед ним и почему он так себя ведет, а потому постарался ответить инспектору Клику соответственно.
– Да, конечно, – промямлил он, все еще пытаясь сообразить, чего именно от него хочет изменившийся до неузнаваемости инспектор Гамильтон Клик. – Наверно, вы очень устали. К тому же этот холодный туман… мистер Хэдленд.
Инспектор Клик поднял бровь, услышав свое новое имя, а затем удовлетворенно кивнул. Он не хотел раскрывать свою личность даже в личной беседе, ведь слуга, который находился в комнате, судя по всему, имел хороший слух. И пока непонятно было, на чьей он стороне.
– Да, туман… – пробормотал детектив. – И довольно прохладно. Боюсь, в этом году зима наступит рано… А это был ваш человек? – он мотнул головой в сторону закрывшейся двери.
Найджел Мерритон кивнул.
– Да, – подтвердил он. – Это дворецкий Боркинс. На вид он, по-моему, заслуживает доверия, но я не особо ему доверяю, хотя не могу сказать почему. Мистер… мистер Хэдленд… извините, это имя все время выскакивает у меня из головы. Так вот, мистер Хэдленд, этот Боркинс – личность довольно скользкая. Вы согласны?
– Подождем делать выводы, прежде чем я хорошенько к нему не присмотрюсь, – сдержанно ответил Гамильтон Клик. – Множество самых честных людей может показаться скользкими типами – и наоборот. Имейте это в виду, сэр Найджел. Первое впечатление ничего не значит. Ну а вы что по этому поводу думаете, мистер Лэйк? – прибавил он с усмешкой, поворачиваясь к суперинтенданту Нэкому, который осторожно присел на край стула и, подсунув указательный палец под воротник, постарался растянуть его хоть немного, так как тот был несколько у́же, чем тот, к которому привык суперинтендант. – Не берите в голову. Как сказал поэт: «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры»[4]. А теперь вы всего лишь один из них. И помните, что с галерки за вами постоянно следят. А теперь, сэр Найджел, я должен спросить вас: почему вы не доверяете этому человеку? Разве этот Боркинс пренебрегает своими обязанностями?
Найджел Мерритон со смехом вынужден был сознаться, что ничего подобного не припомнит. После этого лед был сломлен окончательно, как и рассчитывал Клик.
Они перешли в курительную комнату. Огромный камин ярко пылал. Гости и хозяин расселились в мягких креслах. Они обсуждали различные темы, не касаясь ни исчезновений, ни Ледяного пламени. Когда они непосредственно возьмутся за расследование, не знал даже сам Гамильтон Клик. Неожиданно он уставился на камин, словно заметив в огне что-то важное, а потом брови его поползли вверх.
– Между прочим, – бесцеремонно перебил он беседу между Найджелом и суперинтендантом Нэкомом, – совсем забыл вам сказать. На следующем поезде должен приехать мой помощник и привезти кое-какие приспособления. Мой помощник – очень полезный человек. Сможете ли вы, сэр Найджел, его где-нибудь разместить? Виноват, что не сказал об этом раньше – совсем вылетело из головы. Если нет, то мой спутник может остановиться в сельской гостинице.
Мерритон колебался лишь мгновение, а потом решительно кивнул.
– Конечно, он остановится здесь, мистер Хэдленд. Я и слышать не хочу ни о каких гостиницах. Буду рад принять в Мерритон-Тауэрс любого, кто сможет оказать вам помощь в нашем деле. Хотя о его прибытии мне нужно предупредить Боркинса.
– И ваш дворецкий, уж поверьте мне, не сможет ничего скрыть от этого маленького дьявола! – улыбнулся Клик. – Доллопс уже в пути… Кстати, обратите внимание, что сегодня как-то быстро стемнело, сэр Найджел. Что вы говорили про огни на болоте? Я хотел бы взглянуть на них, если это возможно.
Мерритон повернул голову к окну и отметил, что за окном и в самом деле сгустились сумерки. Пора было включать электрические лампы и газовые рожки. Он встал, но во всех его движениях сквозила неуверенность. Вероятно, Найджел ожидал, что теперь кто-то из полицейских возьмет руководство на себя и начнет действовать самостоятельно.
– Сейчас только начинает темнеть. Еще слишком рано, – быстро проговорил Мерритон. – Но вот-вот они должны появиться.