Мэдлин Хантер – Герцог-дьявол (страница 28)
Она не знала, что ответить. Правду говорить нельзя, а ложью можно все испортить.
– Да, так будет лучше.
Он кивнул и вновь вошел в нее. Она задрожала от удовольствия. Еще один раз и страстный поцелуй.
– Я мог бы заниматься этим все утро, но ты ведь должна идти.
Это не заняло все утро, но продолжалось тем не менее достаточно долго. На сей раз все было по-другому: медленно и более обыденно, – так что они могли любоваться друг другом.
Он первым выбрался из постели, прошел к двери, открыл ее и тихо что-то сказал слуге. Затем вернулся к ней. Она наблюдала с кровати за ним, восхищаясь его прекрасным телом, в котором соединились все достоинства молодого, сильного и энергичного мужчины.
– Ты можешь воспользоваться гардеробной. Там есть вода и все необходимое. – Он накинул на себя широкий восточный халат. – Когда ты закончишь, нам сюда принесут еду.
Гардеробная оказалась огромной: с диванами, креслами и всем необходимым. Аманда приняла ванну, воспользовавшись мылом, от которого исходил запах герцога. Она вытерлась полотенцем, настолько мягким, что ей стало интересно, из какого же материала оно соткано. Несколько мгновений Аманда посвятила изучению его щеток, которые ей просто не с чем было сравнить по красоте и удобству.
Она не посмела воспользоваться ими, поэтому собрала волосы привычным способом, воткнув заколки, которые хранила в своей одежде. Одного взгляда в зеркало было достаточно, чтобы опустить ее с небес на землю. Внезапно она снова стала Амандой Уэверли, а не богиней, которую из нее сделал герцог.
Он предложил ей выбор: тайная связь или официальная любовница. Ему даже в голову не приходило, что их отношения могут на этом завершиться. Однако она думала по-другому. И у нее не хватало мужества открыть сейчас всю правду.
Когда она вернулась в спальню, завтрак уже был на столе. Они приступили к нему вместе. Он увидел, с каким наслаждением она смакует чай, и подлил ей еще немного, потом еще, пока она не выпила почти весь чайник.
Он стал немного походить на молодого повесу – небритый, со спутанными волосами. Зеленый восточный халат, по-видимому, стоил больше, чем Аманда зарабатывала за полгода. Она с восторгом взирала на него, на грудь, выглядывавшую из-под халата, на стройные ноги, которые стали видны, когда он откинулся на спинку кресла.
– Как мне уйти отсюда незамеченной? – спросила она, когда они закончили трапезу.
– А как ты вошла?
Неудачный вопрос.
– Через садовую калитку. Ее оставили незапертой.
Он скептически воззрился на любовницу.
– Сомневаюсь. Сторож очень строг. А экономка лично следит за тем, чтобы все ворота и калитки запирались на ночь.
Аманда покраснела.
– Если обещаешь не смеяться, я скажу правду. Я влезла в окно. Твои сторож и экономка не так уже внимательны…
Герцог не удержался и рассмеялся.
– Представляю! Уйти таким образом ты, конечно, не можешь. Сейчас я сойду вниз и под страхом смерти прикажу всем разойтись. Тогда ты сможешь выйти через любую дверь. – Он взял ее за руку. – Если я не закрою калитку сегодня ночью, ты придешь снова?
– Нет, сегодня не приду.
– Значит, завтра.
Аманда не осмеливалась вернуться в эту комнату и в эту кровать. Она не могла больше позволить себе уснуть там. Идиллия не может длиться вечно. Она должна оставить его и никогда больше с ним не видеться. Под тем же предлогом, который она сообщила леди Фарнсуорт или тем, который назвала Кэтрин. Однако у нее не хватило сил отказаться. Может быть, еще один раз, еще один глоток райского блаженства, перед тем как Аманда Уэверли исчезнет.
– Я не могу рисковать снова, посещая этот дом. Тем не менее завтра ночью попытаюсь встретиться с тобой в саду, если не возражаешь.
Он поцеловал ей руку.
– Мы поступим так, как ты хочешь, Аманда.
Он выполнил свое обещание, и она смогла выйти из дома никем не замеченной. Впрочем, для него это не было впервой. Слуги привычно расходились, когда его спальню покидала женщина.
Как только Аманда ушла, он принял ванну и оделся. Надевая сюртук, принесенный Майлзом, он послал слугу за лакеем по имени Винсент. Молодой блондин появился в дверях гардеробной.
Заканчивая туалет, Габриэль пригласил его войти.
– Наблюдение за домом моего брата продолжается?
– Мы дежурим по очереди, ваша светлость. Кто-то обязательно находится рядом с домом каждую ночь.
Гарри попросил назначить наблюдение за домом после своего возвращения в деревню. Габриэль не мог допустить, чтобы его брат столкнулся с вором, поэтому сразу же направил к дому лакеев, но приказал им стоять на улице и ничего не сообщать Гарри.
– Думаю, ему ничего не известно, сэр.
– Отлично. Теперь у меня есть для вас еще одно небольшое задание примерно такого же характера. Вы сможете справиться с обоими?
Винсент ухмыльнулся.
– Полагаю, ребятам только в радость проводить летние ночи на улице. Они с удовольствием выполнят ваши поручения, так как они немного разнообразят их жизнь.
– Мое новое поручение не подразумевает бодрствование в течение целой ночи. Дело вот в чем. На леди Фарнсуорт работает одна женщина: брюнетка лет двадцати трех или около того. У меня есть подозрение, что она ходит домой одна. Мы знаем, насколько неразумно…
– Весьма неразумно, сэр.
– Вам надлежит проследовать за ней, когда она выйдет из дома леди Фарнсуорт, дабы обеспечить ее безопасность. Утром вам нужно быть у ее дома до семи часов и снова сопроводить молодую даму до Мейфэра. При этом вам следует держаться поодаль. Другими словами, она не должна заметить слежки.
Лицо Винсента приобрело серьезное выражение.
– А если кто-то попробует ей помешать?
– Я думаю, вы сможете обезопасить ее от «кого-то».
– С удовольствием, сэр.
– Но только не переходите границы.
– Конечно, сэр. Легкий урок пойдет невесте на пользу. Я поговорю с ребятами.
– В общем, проследите за этим. И сопровождение нужно обеспечивать каждый день, пока я не отменю своего поручения.
Винсент ушел. Габриэль взял карманные часы и отправился в кабинет за портфолио. Конечно, Аманде не понравится, если она узнает, что он поручил лакею следить за ней. Она наверняка заявит, что сама способна прекрасно позаботиться о себе.
Возможно, она права, но теперь он хотел охранять ее от любой опасности. На него легла ответственность за даму сердца, нравится ей это или нет.
Габриэль мерил шагами скромную гостиную.
– Здесь понадобится новая мебель, но она сама решит какая.
Он повернулся к Страттону, говорившему это, глядя из окна на открывавшийся оттуда вид.
– Она не будет здесь жить, Страттон. Зачем ей новая мебель?
Страттон отдернул штору и выглянул в соседнее окно.
– Пока она не планирует здесь жить, но со временем обязательно сюда переселится.
Габриэль уже пожалел, что привел Страттона. Он встретил его на прогулке в парке и решил пригласить. Герцогиня ожидала дам с визитом, и няня закрыла двери для всех других посетителей, поэтому Страттону было абсолютно нечем себя занять.
– Это произойдет само собой, – добавил он. – Ей будет неловко уходить из дому на ваши свидания. Ты сочтешь неудобной необходимость тщательно планировать каждую встречу. «Почему бы тебе не обосноваться здесь?» – спросишь ты ее однажды. Или если окончательно сойдешь с ума, то когда-нибудь скажешь ей: «Я куплю тебе этот дом, и ты в него переедешь».
– Это было бы более удобно, но она никогда не согласится стать содержанкой.
– Точнее, пока не согласилась. Со временем она, несомненно, передумает. – Страттон, подбоченившись, критически оглядел комнату. Имея это в виду, тебе бы следовало начать с более достойного дома. С такого, который подойдет тебе на более длительное время. Этот, в общем, неплох, но вряд ли ты согласился бы рассматривать его как свое второе жилище.
Второй дом не входил в его планы. Он просто искал тихий уголок для свиданий с Амандой. Однако Страттон, возможно, совершенно правильно определил причину, по какой Габриэлю так не понравилась эта гостиная. Он оценивал ее не как временное обиталище.
Неужели когда-нибудь до этого дойдет? Дом на ее имя, экипаж, счет в банке? Страттон полагает, что со временем Аманда пожелает всех этих атрибутов связи с богатым покровителем. А захочет ли этого он сам?
– Предыдущий был гораздо уютнее, – заметил Страттон. – И к тому же более уединенный, на расстоянии целых двух улиц от площади.
– Твоя осведомленность в подобных делах намного превосходит мою. Это личный опыт? Наверное, привезенный из Франции?
– Нет, это всего лишь заключение наблюдателя, не более. Но да, привезенное из Франции. Там подобные вещи – обычное дело. Мужчина может иметь одну любовницу десятилетиями. Никому нет никакого дела до подобных вторых семей. Конечно, наш король подает не лучший пример, но это все-таки скорее исключение, чем правило.