Майя Устюжанина – C любовью, Шерил (страница 13)
Коляска подкатила к старой, проржавленной и покосившейся калитке. Джейсон соскочил с сидения и помог Шерил спуститься. Она при этом тяжело опиралась на его руку, а он молчал, шумно сопел и дышал ей в лицо.
Шерил мягко поблагодарила его и медленно направилась к дому. Снег на мелких гладких камнях узкой дорожки уже почти стаял.
– Шерил, я навещу тебя завтра! – крикнул Марек ей в спину.
Она не обернулась. Ей хотелось поскорее попасть в тепло, ее сил ни на что уже не оставалось. Только бы дойти до крыльца. Но если бы она обернулась, то увидела бы, как этот большой человек смотрит ей вслед с таким выражением, как будто вот-вот заплачет.
Разбухшая входная дверь открылась с тонким скрипом. В прихожей было прохладно, тихо и сумрачно. Вымытый еще утром пол хранил между щербатых серых досок прохладную сырость. Из кухни тянуло теплом, куриным супом и ароматом сельдерея. Шерил стянула с головы и повесила на крючок свой капор. Из-за косяка выглянула большая и светлая, как фонарь, голова Алисии.
– Крестная, к вам сегодня приезжал из города констебль. Вас он не дождался, а ехать на ферму не захотел, потому что торопился.
Алисия стояла, опираясь о стену. Она делала так постоянно, хваталась за все опоры вокруг, потому что короткая нога лишала ее равновесия.
– И чего же он хотел?
– Привез какую-то бумагу. Он хотел вручить ее вам лично. И просил обязательно передать ее, как только вы вернетесь. Он все время это повторял. Как будто боялся, что я или Грейс засунем ее в печь.
Шерил медленно сняла пальто, повесила его рядом со шляпкой и прошла на кухню. Алисия, перекатываясь из стороны в сторону, последовала за ней. Ее гулкие глухие шаги, больше похожие на удары, отдавались в голове хозяйки дома резкой болью. Тук-тук-тук, каждый громкий удар попадал Шерил в висок.
По центру обеденного стола, рядом с пустой фарфоровой вазой лежал белый, запечатанный конверт. На нем густыми чернилами, уверенным, размашистым почерком было выведено ее имя. Шерил взяла конверт и присела на низкую скамью, поближе к окну. Она сломала хрупкую красную печать и развернула сложенную втрое шершавую бумагу. В глаза бросился витиеватый государственный герб, напечатанный над текстом.
Шерил прочла документ два раза, а затем отложила его. Она не заметила того, как Алисия поставила перед ней чашку с парящим куриным супом и чайную пару.
За окном вовсю разгулялся холодный ветер. Было видно, как по ведущей к дому дорожке катятся коричневые листья. Небо заволокло низкими, гонимыми с океана тучами.
– Он прожил в доме своего хозяина десять лет, – сказала Шерил.
Она развернулась в сторону Алисии и внимательно посмотрела на нее. Та продолжала накрывать на стол. Ее широкое круглое лицо, точно бледная луна, отражало тусклый, льющийся из кухонного окна дневной свет.
– Его хотят у вас забрать?
– Именно так.
– Этого стоило ожидать. Выпейте чаю, мисс Шерил. У вас очень усталый вид.
Шерил дотронулась до своего лба. На коже была испарина.
– Я протопила камин в большой комнате, как вы и велели. Там тепло, – произнесла девушка.
– Спасибо. Ты умница, Алисия. Но я поднимусь к себе. У меня жар и мне не холодно. Убери эту бумажку в стол, пожалуйста. А то, и правда, попадет в печь… Завтра я сделаю копию этого письма и отошлю ее моему дяде в Локторн.
– Может быть, вам действительно лучше отдать его? – сказала Алисия присаживаясь за стол.
– Почему ты так думаешь?
– От этих людей одни беды. Они слишком несчастны и поэтому сами приносят несчастье.
Шерил тихо вздохнула и ей очень не понравилось, что этот слабый вздох отозвался в ее груди тупой болью. Прежде с ней такого не бывало.
– Для набожной девушки ты слишком суеверна, – задумчиво и тихо ответила она. -Нет, они не приносят несчастье, я в это не верю. Они несчастны из-за нас. Ты ведь понимаешь, Алисия? Они не звали нас к себе, это мы пришли в их города. А наша церковь проповедует милосердие. Но божье милосердие не избирательно. Поэтому и человеческое не должно быть таким. Оно должно быть одинаковым для всех и идти от сердца. Оно не должно быть трусливым. Чего толку бояться несчастий? От болезней и смерти не спасался еще никто… Ох, что-то мне нехорошо.
Шерил со вздохом опустила раскаленный лоб на скрещенные на столе руки.
Глава 4
Хозяйка фермы тяжело заболела. Жар у нее был настолько сильный, что к вечеру следующего дня она, не вставая с постели, впала в тихое забытье.
О ее болезни Алисия сообщила управляющему еще утром, когда забирала у него продукты, привезенные для них с фермы. Но Уокер торопился, слушал дочь невнимательно. Алисия прождала помощи весь день, но ближе к вечеру, стало очевидно, что ее суетливый отец обо всем забыл. А Шерил все не становилось лучше. Она не вставала и, более того, даже не просыпалась. Несколько раз Алисия с трудом поднималась по лестнице, входила в ее комнату и клала ей на лоб уксусный компресс. Она приподнимала Шерил голову и пыталась ее напоить. Подушка под головой у больной была такой горячей, что казалась нагретой утюгом. А сама она тяжело, со скрипом и хрипом, дышала.
Уже начало вечереть. Двор перед домом и видимая часть дороги были пусты. Вчерашний ветер все не унимался, порывистый, сырой и холодный. Его завывания в каминной трубе пугали. Старые яблони напротив дома, словно по собственной воле вращали узловатыми черными ветками, тянулись к дому. Алисия все выглядывала в кухонное окно. Она не знала, что делать.
Шерил нуждалась в помощи врача. Но маленькая Алисия понятия не имела, где его искать. Сама она была у него лишь раз в жизни. Ради этого отец и мать отвезли ее в город. Алисия помнила, как сидела на стуле посередине большой светлой комнаты. Врач замерял ей деревянной линейкой длину стоп и лодыжек. От него шел странный запах. Это была запах лекарств. Но Алисия тогда, от глупости своей, решила, что этот толстый господин в круглых очках пропитался запахом покойников. Она начала громко реветь от страха. Доктор осуждающе посмотрел на мать и та, с трудом волоча тяжелый живот с очередным ребенком поднялась со скамьи и звонко шлепнула Алисию по губам.
– Девочка будет калекой, – объявил доктор чуть позже.
Затем он долго и громко объяснял отцу, как правильно соорудить ходунки, чтобы девчонка научилась нормально ходить. Ведь ей было уже пять лет, а она перемещалась по двору и дому на коленях, точно какое-то животное. Чуть позже отец действительно соорудил для нее деревянные ходунки. Алисия научилась с их помощью стоять и держать равновесие, а затем и ходить, пусть и страшно хромая. Впоследствии отец, так же по совету доктора, несколько раз приколачивал к одному из ее ботиночков деревянный брусок, и тогда короткая нога становилась почти что наравне со здоровой.