Майн Рид – Белый вождь (страница 30)
– Я был уверен, что твое стадо здесь, – сказал Карлос хриплым от волнения голосом. – Но мне и в голову не приходило, что мы найдем его в таком виде… Как тонко они разработали свой коварный план! Все концы в воду! О, презренный негодяй! Моя мать была права… Это он! Это он!
– Кто, Карлос? О ком ты говоришь? – спросил Хуан, сбитый с толку отрывистыми и загадочными фразами друга.
– Не спрашивай меня ни о чем. Скоро я и сам расскажу тебе все. Скоро, но не сейчас. Имей терпение, Хуан! Никакой тайны больше нет. Я знаю все. Первое подозрение мелькнуло у меня в день праздника. Я видел, каким мерзким взглядом смотрел он на нее! О, тиран! Я вырву сердце из твоей груди! Хуан! Антонио! Товарищи! За мной! Теперь мы поедем по тем следам, которые нам показал Сиболо. Я знаю, куда они приведут нас. Я слишком хорошо знаю это! Вперед! Вперед!
Пришпорив вороного мустанга, сиболеро поскакал обратно к броду.
Обменявшись недоумевающими взглядами, спутники его молча последовали за ним.
На этот раз Карлос не счел нужным останавливаться у брода. Не задержавшись ни на минуту, он переправился через Пекос. Остальные участники экспедиции ехали за ним. В том месте, где следы сворачивали на север, Карлос тоже не сделал остановки. Впереди отряда бежал волкодав. Иногда он оборачивался и громко лаял, как бы убеждая людей всецело положиться на него.
Не успели всадники проехать и мили по свежей тропинке, как следы круто повернули по направлению к городу.
Хуан и пеоны не могли сдержать свое изумление. Один только Карлос хранил молчание. Случилось то, что он предвидел. Не от изумления исказилось и побледнело его измученное лицо.
Глубоко запавшие глаза молодого охотника горели нестерпимым блеском… Рот был крепко сжат. Побелевшие губы вздрагивали. Казалось, в эти минуты какое-то отчаянное решение созревало в его мозгу. Он почти перестал обращать внимание на следы. На что они были ему? Он и так знал, куда держать путь.
Скоро следы привели отряд к небольшому грязному ручью. Собака первая переправилась через него. К ее косматой шерсти пристали комки красной глины. Такую же глину на ней видели накануне.
Хуан обратил внимание Карлоса на это обстоятельство.
– Сиболо уже был здесь, – сказал он.
– Знаю, – отозвался молодой охотник. – Все знаю. Мне удалось раскрыть тайну. Тайны больше не существует. Терпение, друг мой! Скоро и ты узнаешь все. Но сейчас оставь меня в покое. Дай мне подумать, и так уже у меня осталось мало времени на размышления.
Следы продолжали вести прямо к городу. Они тянулись не по долине, а по возвышенности, граничащей с плоскогорьем. Отряду Карлоса пришлось ехать параллельно утесам.
– Сеньор, – сказал метис Антонио, приблизившись к своему хозяину, – сеньор, эти следы оставлены не лошадьми индейцев. Возможно, конечно, что всадники ехали на краденых лошадях. Во всяком случае, это следы от подков гарнизонных лошадей, а две лошади, несомненно, офицерские.
Сообщение Антонио не произвело на Карлоса ни малейшего впечатления. Сиболеро молчал, погруженный в глубокую задумчивость.
Думая, что он не расслышал или не понял его слов, метис снова поделился с хозяином поразительным открытием.
– Ах, мой добрый Антонио, – сказал Карлос, пристально глядя на него, – неужели ты считаешь меня слепцом и дураком?
Голос сиболеро звучал совершенно спокойно. Метис понял, что его сообщение запоздало, и снова отъехал к остальным спутникам.
Быстро продвигалась вперед маленькая экспедиция. Всадники то скакали галопом, то переходили на рысь. Следы продолжали отчетливо вырисовываться на земле. Отряд сиболеро Карлоса все ближе и ближе подъезжал к городу.
Наконец путники достигли того места, где от дороги, проходящей по верхней равнине, спускалась вниз извилистая тропинка. Это была та самая тропинка, по которой Карлос поднялся на скалу в день праздника святого Хуана. Перед тем как начать спускаться по ней, сиболеро остановил свой отряд и вместе с Хуаном приблизился к бездне, на самом краю которой еще так недавно взвился остановленный им на полном скаку мустанг.
Со скалы открывался великолепный вид на долину и город.
– Знакомо ли тебе это здание? – спросил сиболеро, указывая рукою на обнесенную стенами постройку, темневшую между скалой и городом.
– Еще бы! Это крепость.
– Да, это крепость.
– Ну, так что же?
– Она там.
ГЛАВА XXX
В это время по террасе одного из зданий, находившихся внутри крепости, ходил взад и вперед какой-то человек. Он не был похож на часового. Двое солдат, стоявшие с карабинами в руках на двух крепостных башнях, выглядели совсем иначе. Их головы и плечи четко вырисовывались на фоне зубчатой стены.
Человек, прогуливавшийся взад и вперед, принадлежал к командному составу. Часть террасы, по которой он ходил, примыкала к офицерским помещениям и была отделена от остального здания высокой стеной. Это место считалось «священным». Рядовые солдаты не имели в него доступа. Это были своего рода «шканцы» крепости.
Офицер, ходивший взад и вперед по террасе, не исполнял при этом никаких служебных обязанностей. Тем не менее на нем красовалась парадная форма. С первого же взгляда было видно, что офицер этот – неисправимый щеголь. Без роскошного мундира он не мог обходиться ни при каких обстоятельствах. Золотые шнуры и блестящие эполеты придавали ему сходство с павлином. Он то и дело прерывал свою прогулку, чтобы посмотреть на свои лакированные сапоги, обтянутые рейтузами ноги и кольца с драгоценными камнями, украшавшие его белые, выхоленные пальцы.
Он не производил впечатления ни красавца, ни героя. Это нисколько не мешало ему считать себя и тем и другим. Он верил, что в его лице воплотились все привлекательные черты Марса и Аполлона[60].
Это был полковник испанских войск и комендант крепости. Словом, это был сам Вискарра.
Чувствуя себя вполне удовлетворенным своей внешностью, он был далеко не удовлетворен чем-то другим. Даже созерцание великолепных лакированных сапог и лилейно белых рук не могло прогнать с его лица озабоченно-сумрачное выражение. Какая-то напряженная мысль не давала ему покоя. Он каждую минуту останавливался и тревожно озирался по сторонам… «Пустяки! Ведь это был только сон! – процедил он, наконец, сквозь зубы. – Не стоит больше волноваться. Это был только сон».
В то время как он произносил эти слова, глаза его были опущены вниз. Когда он поднял их, взгляд его случайно упал на Нинью-Пердиту – скалу, послужившую в день святого Хуана ареной для подвига сиболеро Карлоса. Впрочем, нет. Это не было случайностью. Нинья-Пердита фигурировала во сне полковника, и при воспоминании об этом сне глаза его невольно поднялись вверх.
Простояв несколько мгновений неподвижно, он вдруг отшатнулся с таким видом, точно перед ним всплыл призрак, и дрожащими руками схватился за балюстраду. Щеки его покрылись мертвенной бледностью, грудь стала судорожно вздыматься.
Что могло так сильно встревожить его? Неужели силуэт всадника, остановившегося на самом краю пропасти? Этот стройный силуэт четко вырисовывался на фоне бледно-голубого неба. Но почему он так устрашающе подействовал на всесильного коменданта?
– Это он! – хрипло прошептал Вискарра. – Я узнаю его коня… Он и тогда стоял на этом месте. Мне страшно. Я боюсь еще раз посмотреть на него… Я не могу…
Полковник отвернулся и закрыл лицо руками.
Через минуту, однако, он снова посмотрел на Нинью-Пердиту. Черный силуэт неотразимо притягивал его. Но всадник уже исчез. На скале не было никого: ни коня, ни человека.
– Должно быть, это только почудилось мне, – пробормотал комендант, дрожа от страха. – Наверное, почудилось. Там никого не было, никого не могло быть. Я ведь знаю это… Он находится сейчас на расстоянии нескольких сот миль от города… Вот наваждение-то! Ха-ха-ха! Прямо не понимаю, что творится со мною. Сон, приснившийся мне нынче ночью, совсем околдовал меня. Каррамба! Нет, больше нельзя думать об этом!
С этими словами он снова принялся быстро шагать по террасе. Ему казалось, что ходьба отвлечет его от навязчивых мыслей. Но при каждом повороте он невольно посматривал на высокую скалу, и каждый раз в глазах его появлялось выражение ужаса. Однако призрачный всадник исчез бесследно, и мало-помалу полковник стал успокаиваться.
На каменных ступенях лестницы зазвучали гулкие шаги.
Кто-то шел по направлению к террасе.
В следующую секунду Вискарра увидел голову в военной фуражке и блестящие погоны. На террасу вошел капитан Робладо.
Приветствие, которым обменялись друзья, свидетельствовало о том, что в этот день они еще не виделись. Впрочем, для людей, привыкших долго валяться в постели, час был сравнительно ранний. Напившись кофе, капитан Робладо решил выкурить на террасе утреннюю сигару.
– Ха-ха-ха! – рассмеялся он, с наслаждением затягиваясь. – Клянусь моей офицерской честью, это был презабавный маскарад. Мне стоило большого труда смыть с себя краску. Я так дико орал, что теперь, наверное, буду ходить без голоса целую неделю. Ха-ха-ха! Никогда еще ни одна девушка не была похищена столь романтическим образом. Нападение на бедных пастухов! Полсотни заколотых овец! Страшно забавно! А старуха, оглушенная ударом по голове! А объятый пламенем ранчо!.. Есть над чем посмеяться. В течение целых трех дней мы почти не вылезали из седел, то и дело переодевались и кричали до хрипоты. И все это ради ничтожной крестьянки, дочери старой ведьмы. Ха-ха-ха! Наше приключение сильно смахивает на главу старинного европейского романа. Чем вы не Алладин[61], например? Только вряд ли удастся какому-нибудь волшебнику или странствующему рыцарю освободить нашу пленницу. Ха-ха-ха!