Майкл Смит – Голоса темной долины (страница 24)
– А где они сейчас, по-твоему?
– Не умничай.
– Что тебе надо?
– Мне надо, чтобы ты брал трубку, когда я перевожу звонок на тебя, потому что, если ты не отвечаешь, он возвращается ко мне.
– Извини.
– Так отвечай.
– Не могу.
– Почему?
– Телефон сломался.
– Ты там вообще делаешь что-нибудь или только куришь?
– Я собираюсь уходить. Если будут звонить, пусть оставляют тебе сообщения.
– Не думаю, что у меня есть выбор, – последовал тяжелый вздох.
Он курил и смотрел на часы. Они показывали половину третьего. Тогда он открыл ящик стола, засунул туда руку и вытащил подставку под стакан. Поперек логотипа «Будвайзера» почерком Селии было нацарапано «
Он вертел в руках картонный кружок и чувствовал возбуждение той давней ночи, когда набрался-таки смелости. Вот поэтому он и не мог ничего с собой поделать. Когда исчезли близнецы, и не было ответов, и тревога сквозила в глазах у прихожан в церкви и у прохожих на улице, он не мог сдержаться и сказал, что в городе изменилось только одно. Знаете что? А сварщик, что поселился на Мэйн-стрит. Тот самый, что жил здесь когда-то давно. У которого папаша сошел с ума. Заявился, и вскоре после этого такое. Я знаю, его допрашивали, но это еще ничего не значит. Понимаете, он последний, кто видел их в живых. Сам признался. Он говорил это всем, кто готов был слушать. Утром за кофе на работе. За пивом в баре. Стоя в очереди на почте. Соседу через забор. Он говорил, и некоторые прислушивались. Потому что всем хотелось найти виноватого.
Он убрал подставку в ящик и задвинул его.
– Колберн, – пробормотал он.
Он затушил сигарету в пепельнице на письменном столе. Встал, застегнул брюки и затянул ремень. Ключи и бумажник лежали на шкафчике у двери, и он взял их, открыл дверь кабинета и вышел, не обращая внимания на секретаршу, которая крикнула ему, чтобы он поискал где-нибудь настроение получше, прежде чем приходить на работу завтра.
По дороге в бар Диксон пытался придумать самый дельный и эффективный способ извиниться, чтобы не показаться тряпкой. И выбрал четыре коротких слова. Я не со зла. Достаточно коротко, расплывчато и конкретно одновременно. Повторяя это про себя, он подошел к двери. Я не со зла. Ему хотелось разделаться с этим побыстрее.
Мальчик сидел в баре и поднял глаза, когда Диксон вошел. На мгновение перестал жевать, потом вытер рот салфеткой, на чем настаивала Селия.
Диксон сел, и Селия вошла через распашную дверь из кладовки за стойкой. Она поставила перед мальчиком стакан чая, и тот снова принялся есть. Колберн стоял в глубине у бильярдного стола с кием в руках. Они с Диксоном обменялись взглядами, и Колберн отвернулся, чтобы ударить по шару.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Селия.
– Ничего.
Она стояла к нему спиной, в желтом летнем платье с тонкими бретельками на плечах. Диксон залюбовался. Опустил глаза на ее лодыжку, где сзади виднелся шрам, оставшийся с того дня в лесу, когда они были детьми. Селия съехала по берегу и поранила ногу об острый камень. Ему хотелось спросить, помнит ли она тот день. Помнит ли, как старалась не расплакаться и держала его за руку, хромая из леса. Слова были готовы вырваться изо рта, но она развернулась к нему и посмотрела не теми глазами из детства, а с раздражением.
– Ты что, бросил работу?
– Не-а.
– Уволили?
– Если бы.
– Еще рано.
– Знаю.
– Тогда что ты здесь делаешь? – снова спросила она.
– Не напрягайся. Просто пришел посидеть.
– Надеюсь.
– Пива можно?
Она опустила руку в холодильник, достала бутылку и подтолкнула к нему.
Мальчик закончил есть и залпом выпил чай, потом снова вытер рот, и Селия указала на чистую вилку и нож рядом с пластиковым контейнером. Ты должен ими есть. Я же сказала, не помрешь от этого. Мальчик прокашлялся. Наклонился, поднял мусорный мешок с алюминиевыми банками, проговорил «благодарю вас», а потом закинул мешок на плечо и вышел. Селия взяла салфетки и контейнер и бросила их в мусор. Потом взяла приборы и сказала: можно и не мыть.
– Откуда он взялся? – спросил Диксон.
– Не знаю. Не говорит. Или, скорее, не может сказать. Сомневаюсь, что сам знает.
– Это его папаша тогда возник на церковном дворе?
– Я не спрашивала. Лучше его не расспрашивать, а то он ест с такой скоростью, что, похоже, не жуя глотает.
– Интересно, говорили ли они с ним, – сказал Диксон.
– Кто?
– Полиция.
– О чем?
– О близнецах.
Селия скрестила руки на груди и оперлась бедром о холодильник.
– Что? – спросил он.
– Новое занятие себе нашел? Придумывать всякое дерьмо про каждого встречного?
Диксон поерзал на табурете, глянул на музыкальный автомат.
– Прости, – буркнул он.
– Думаешь, я не знаю, что ты всем говоришь про Колберна?
– Я же извинился.
– Нет, не извинился. Я тебя заставила.
– Слушай, – сказал он. – Я не для этого пришел. У меня другое дело.
– Бог знает, какие у тебя дела, – сказала она.
– Может, тебе понравится.
Колберн прислонил кий к стене и медленно пошел к ним. Диксон увидел это и еще раз повторил про себя. Я не со зла.
Просто скажи, пожми его чертову руку, и на этом все. Колберн подошел к нему, и Диксон проглотил гордость и протянул Колберну руку.
– Я не…
Он не договорил, потому что Колберн сильно толкнул его в грудь и Диксон полетел спиной назад с табурета, на мгновение зависнув в воздухе, размахивая руками и ногами, а потом хлопнулся на пол.
– И как тебе, придурок? – сказал Колберн.
– Колберн! – закричала Селия.
Диксон быстро вскочил на ноги, сжав руки в кулаки. Он ударил правой, но Колберн легко уклонился. Колберн снова сильно толкнул его, и Диксон потерял равновесие, споткнулся и полетел головой вперед в сигаретный автомат. Колберн пошел на него снова, но Селия перепрыгнула через стойку и заступила ему дорогу. Когда Диксон поднялся, у него текла кровь из пореза на лбу от удара об угол автомата.
– Прекратите! Оба!
Диксон покраснел и тяжело дышал. На лице Колберна была холодная решимость. Она толкала Колберна, но не могла сдвинуть его с места, и Диксон сказал: пусти его. Пусти сукина сына.
– Слышишь, что он говорит, – сказал Колберн.