реклама
Бургер менюБургер меню

Марина Медведева – Ведьма Долины Роз (страница 8)

18

—Зелия, Дарек, жду вашего решения. В замке вам предоставят убежище, воду и пищу.

— Мы благодарны за помощь, миледи, — Зелия слегка наклонила голову, тряхнув вышитым кокошником, — но дом не оставим. Не для того столько лет работали, чтобы отдать всё в лапы Нармусов. У Дарека есть меч, а я метко бросаю кинжал. Пусть приходят и увидят, как жители Долины отстаивают своё добро!

Лилли с Зелией прошли к лошадям и продолжили шептаться о секретах целебных трав. Морвенна посмотрела на Дарека: он все еще хмурился. Ничего удивительного — она привезла нерадостные вести. А ведь ей нужно забрать у садовода одну ценную вещь! Волшебный амулет, который может спасти жизнь Лилли в трудные времена. Может, следовало обмануть Дарека? Скрыть новость о грядущей войне? Морвенна тут же отбросила зловредную мысль. Ложь не в ее правилах. Отец учил ее прямолинейности и честности в обращении с вассалами. Если леди начнет врать – чего ждать от слуг? Она набрала воздуха и приступила к нелегкой беседе:

— Дарек, помнишь, отец доверил тебе на хранение ценное кольцо и велел передать его мне, когда наступит трудное время.

— Как забыть, миледи? Лорд Аврелиус строго настрого приказал хранить кольцо «как глазную зеницу», прятать от людей, таить от семьи.

— Это кольцо когда-то принадлежало моей бабушке, могущественной ведьме Долины Роз и всего Златолесья. Бабушка отдала кольцо отцу, но он не мог использовать амулет, ибо не обладал магическим даром. Незадолго до смерти отец поведал мне о кольце. Когда лорда Аврелиуса не стало, я потребовала у тебя кольцо, и ты отказал мне. Помнишь, что ты сказал тогда?

— Как сейчас перед глазами ваше гневное лицо, миледи! — мотнул головой Дарек. – Думал, вы махнете рукой и зароете меня под землю за непослушание.

— Ты сказал, — тихо продолжила Морвенна, — что кольцо может служить лишь добру, а во мне бурлит огонь гордыни и злобы. Сказал, что мой отец, будь он жив, тоже не отдал бы мне кольцо.

— Ваш отец был великим правителем. Долгие годы я служил у него оруженосцем. Сколько битв мы с ним выиграли! А какие отличные земли получили благодаря его мастерству вести переговоры и заключать сделки с соседями!

Морвенна поморщилась, вспомнив «сделку», которой страстно добивался их сосед Нармус — брак с одним из его сыновей. Она отказалась наотрез и отец, как бы ни хотелось ему заключить мирный договор, не решился сделать это за счет счастья дочери.

— Дарек, этот день пришел. Грядут трудные времена, и мне, как никогда, понадобится сила этого кольца.

— Вы же не хотите снова использовать темную магию, миледи? – Дарек в ужасе отшатнулся.

— Не будь глупцом! – зашипела Морвенна, оглядываясь на Лилли. Как бы она не услышала! – Амулет нужен для защиты, не для нападения.

— Для защиты – это хорошо! – успокоился Дарек, развернулся и ходко направился к дому.

В ожидании Морвенна нервно постукивала каблуком сапога о камушки, мостившие садовую тропинку. Дарек вернулся быстро и отдал миледи черный бархатный мешочек, завязанный толстой нитью. Морвенна развязала нить, заглянула внутрь, кивнула и спрятала мешок во внутренний карман куртки.

— Спасибо, Дарек! Надеюсь, вы все же одумаетесь и согласитесь укрыться за стенами Розенгарда.

— Это вряд ли, миледи! Если Нармусы придут в нашу деревню, мы будем защищать ее до последнего меча!

— Удачи, друг! Да пусть победят справедливость и честность! – прошептала Морвенна девиз Розенгардов. Дотронулась до плеча Дарека, улыбнулась и побежала к калитке, где нетерпеливая Лилли уже сидела в седле, а Зелия держала поводья кобылы Морвенны.

Глава 5

Солнце поднялось высоко и нещадно слепило глаза, когда Морвенна и Лилли приехали в Деревню Рудокопов. Посреди цветущей равнины, в окружении невысоких скалистых гор, усыпанных штольнями, виднелись серые крыши каменных домов. Рядом деловито сновали невысокие, кряжистые фигуры гномов.

— Как вокруг мирно, спокойно! Не могу поверить, что скоро сюда придут пожары, разруха и смерть, — прошептала Морвенна.

Они подъехали к одному из домов, спешились и привязали лошадей к старой яблоне, широко раскинувшей ветки возле деревенского колодца – журавля. Дома рудокопов окружали высокие частоколы с заострёнными кольями. Гномы — осторожные, расчётливые — тщательно берегли свои богатства от посторонних глаз и рук. На ночь дома запирались тяжёлыми запорами, во дворы спускали злобных псов. Чужаку, желавшему покуситься на сокровища жителей деревни, пришлось бы несладко. Клыкастые псы в миг растерзали бы жаждущих чужих богатств воров и грабителей.

Едва привязали лошадей — к ним тут же потянулись низкорослые селяне. Хмурые и недоверчивые, они с опаской приглядывались к двум леди. До гномов уже дошли слухи о близкой войне с соседями. В этой деревне никогда не любили воевать. Война — разорение и гибель. А здесь привыкли считать деньги и беречь мужчин. Если все уйдут на войну, кто пойдёт в штольню и будет добывать руду и уголь?

Серые фигуры окружили сестёр плотными рядами. Морвенна присмотрелась к лицам — сердитые взгляды и мерное ворчание давили, словно душный кокон.

— Приветствую вас, славные рудокопы!

В ответ некоторые склонили головы, другие поджали губы и сильнее засопели.

— И вам не хворать! — крикнул гном из первого ряда, за что тут же получил подзатыльник от сильной руки своей женушки. Женщины рудокопов отличались крепким сложением, густыми серыми косами, обмотанными вокруг головы и пронырливыми голубыми глазами на круглых лицах. Они нередко вместе с мужьями спускались в штольни и помогали вытаскивать на поверхность тачки с добычей. Считалось, что в селении правят мужчины, а женщины — чтобы работать по дому и растить детей, коих в семьях рудокопов было немало. На деле жены часто верховодили не только в домах, но даже на сельских сходах. Вершили судьбы односельчан, решали, где и почем продавать добычу, когда стоит воевать с лесными троллями, а когда нужно откупиться от них парой телег железной руды.

— Валёк, и ты, Марийка, мы с Лилли приехали сообщить, что надвигается война. Наши соседи братья Нармусы уже не раз врывались в Долину и нападали на приграничные деревни. Разведчики доложили, что они готовят большое наступление.

Бурчание громкой волной заглушило последние слова Морвенны, слегка сбило её с мысли. Она обернулась к сестре — Лилли подбодрила взглядом.

— Тише! Я скажу, что хотела, а потом каждый выскажет, что думает.

Ее звучный голос перекрыл недовольный рокот гномов. Они в страхе отпрянули — память о "злой ведьме" еще кружила в буйных гномьих головах.

— Слушаем вас, миледи! — хрипнул седой и длиннобородый глава деревни Хмурек.

— Я предлагаю вам сегодня до заката отправить женщин, детей и стариков в Розенгардский замок, под охрану его каменных стен и лучников.

— Никак не могём, миледи, — насупился Хмурек. — Не отдадим наших детей. А женки, как видите, сами могут сражаться хоть с Нармусами, хоть с троллями.

— Особливо, твоя старуха, Хмурек! — заржал молодой гном с кудрявой бородой. — Помнишь, как в тот Сенокос она отмудохала тебя сковородой, когда ты до утра просидел в таверне?

Гулкий рокот сменился дружным ржанием. Гномы хихикали, держась за животы, сгибались пополам, топали красными сапогами. Даже Лилли едва скрывала усмешку. Все отлично знали суровый нрав Гельки, жены Хмурека.

— Согласна, женщин можете оставить, но детей и стариков всё же отправьте в замок. Войско Нармусов пополнилось головорезами троллями, а у них к вашей деревне отдельный счёт.

Голоса стихли, гномы задумались. Тролли не будут медлить, когда доберутся до деревни. Разграбят и сожгут дотла.

— Миледи, мы спрячемся в шахтах. Всё ценное унесём с собой. Троллю не по силам найти то, что желает укрыть гном.

— Как знаете, Хмурек, — Морвенна прикусила губу. Вечно эти гномы упрямятся, как ослы на Златоборской ярмарке. — Всё же, если передумаете — будем ждать до заката, потом закроем ворота.

Бурчащий шлейф провожал сестёр до окраины деревни. Гномы спорили, ибо не все желали прятаться под землёй. Некоторые хотели сражаться "до последнего вонючего тролля", другие — бежать и укрыться в стенах замка.

— Время пришло, миледи? Заберете Разящий меч? – тихо спросил Хмурек, поравнявшись с Морвенной. Она шла рядом с сестрой, позади гномы вели за поводья их лошадей. Рудокопы вызвались проводить сестер до края деревни. Одни — убедиться, что уехали, другие — полюбоваться цветущей красотой Лилли. Длинный ряд серых фигур неспешно тянулся по вымощенной камнями деревенской дороге. По обе стороны виднелись добротные гномьи дома, старательно огороженные от соседских и чужих глаз высокими заборами. Когда дома закончились, дорога вывела к усыпанным шлаком горам с гномьими штольнями. Гномы привыкли трудиться от рассвета до заката и знали цену каждому вырученному золотому.

— Что за «разящий меч»? – спросила любопытная Лилли.

— Меч, выкованный с помощью магии для вашего дальнего предка лорда Виртуса Розенгарда. С тех пор он надежно заперт в одной из наших штолен. Ваш отец, миледи, ни разу не просил меня отдать меч. А сражений он повидал немало.

— Почему ты решил, что мне нужен меч, Хмурек? – голос Морвенны звучал глухо.

— Что-то страшное грядет, миледи! По утрам вместо пения соловьев мы слышим злобное карканье черных воронов. Они кружат над землей, собираются в стаи, предвещают недобрые времена. Боюсь, сражение с Нармусами будет лишь началом. Главная битва еще впереди. А вы – единственная ведьма в нашей округе, способная противостоять злу. Вы сможете достойно распорядиться мечом, миледи.