Марина Медведева – Ведьма Долины Роз (страница 10)
— Лилли, — прошептала Морвенна, склонив голову к уху сестры. – Смотри и запоминай. Это заклинание отвода. Оно запутает наших врагов и направит их по другой дороге.
Она прищурила глаза и быстро зашептала:
— Рябь на глаза, туман в голову, память прочь, никогда не найти вам дорогу! Confusa!
Кони под троллями дернулись, заржали и завертелись на месте. Тролли выпучили глаза, приоткрыли рты, на миг застыли. Послышались крики:
— Куда прешь? Назад!
— Не та дорога! Поворачивай!
— Налево! Нет, направо, грязный кирдык!
— Сам знаешь, так и показывай, жирдяк!
Лошади хаотично крутились, пылили дорогу, ржали, тролли ругались, плевались, орали. Комья пыли и грязи с дороги летели во все стороны. Морвенна в страхе зажала рот рукой: их с сестрой лошадки, почуяв неладное, тоже заржали. Она тихо прошептала:
— Aequo Animo, pretiosa!
Кобылки тряхнули гривами, дернули поводья – колыхнули ветви ольхи, затем успокоились, замерли, выжидающе посмотрели на другой берег, где в высокой траве спрятались хозяйки. Троллий отряд с шумом и криками повернул в обратную сторону и бойко потрусил в сторону леса.
— Получилось! – взвизгнула Лилли и тут же получила легкий подзатыльник от сестры.
— Они еще близко! Вдруг, услышат?
— Тогда ты снова произнесешь заклинание! Правда теперь я и сама могу. Запомнила каждое слово!
Морвенна убедилась, что тролли отъехали достаточно далеко – не увидят, поднялась и бросилась к реке. Скорее перебраться на другой берег, одеться, забраться в седло и рвануть из этого опасного места подальше от тролльей банды. Она мягко вошла в воду и осторожно, почти без всплесков, поплыла. Позади Лилли плавно скользила по водной глади. Когда сестры выбрались на берег, тролли уже почти скрылись за поворотом и лишь отдаленное ржание коней, да пыльный шлейф выдавали их недавнее присутствие.
Морвенна и Лилли отжали мокрые волосы, наспех оделись. Сапоги противно чавкали на мокрых ногах. Нет времени обсохнуть. Нужно скорее добраться до видневшихся неподалеку холмов. Там за холмами Деревня Роз, от нее до замка – всего ничего.
Зоря слегка заупрямилась, когда Морвенна оторвала ее от поедания сочной травы и залезла в седло. Кобылка Лилли беспрекословно дала себя оседлать и потрусила к дороге. Сестры быстро поскакали в сторону деревни, но время от времени оглядывались – не прошло ли заклинание и не повернули ли обратно рассерженные тролли.
— Они ехали в Розенгард! – кричала Морвенна, приподнимаясь в седле и переходя на галоп. Быстрее, еще быстрее!
— Нам нужно успеть предупредить жителей Деревни Роз и мчаться в замок!
— Успеем до заката, если немного прибавим ходу! – отозвалась Лилли и припустила вперед.
Дорога вилась серой лентой, петляла среди лугов и полей. Сестры вскачь домчались до первых холмов, грудью торчавших посреди равнины, и сбавили ход лишь, когда достигли густых кленов и вязов, скрывших их под своими пышными зелеными кронами.
— За тем холмом Деревня Роз! – Морвенна натянула поводья, и лошадь пошла легкой рысью.
— Ох, мне уже кажется, мы напрасно затеяли эту поездку. Сельчане не желают оставлять свои угодья и прятаться за крепкими стенами Розенгарда. Только зря время потратили!
Морвенна посмотрела на сестру. От быстрой скачки волосы слегка просохли, но растрепались. Солнце покрыло лицо золотистым флером загара, щеки горели румянцем. Морвенна глядела на сестру и старалась запомнить ее такой. Безмятежной, искренней, ребячливой и прекрасной. Может статься, это последний раз, когда они видятся. Что ей готовит будущее – страшно подумать! Она вздрогнула, словно от холода, и покрылась гусиной кожей. Будто солнце скрылось, и мир настигла ледяная стужа.
— Что с тобой? Почему так смотришь? – беспокойно спросила Лилли. С сестрой происходит что-то странное. Сегодня она не такая, как обычно. Задумчивая, строгая.
— Просто радуюсь, что мы вместе. Еще недавно я и помыслить не могла, что встречу родную сестру. Отец умер, и я осталась одна в целом свете.
— Но теперь мы вместе. Твое одиночество позади. К тому же, у тебя есть любящий муж. Уверена, Корнелиус жизнь отдаст за одну твою слезинку, сестрица.
— Не желаю, чтобы он так дорого платил за мои слезы, — жестко ответила Морвенна. – Ты знаешь, я прекрасно способна себя защитить. Не нужно меня беречь и спасать.
— Я и не собиралась, — хмыкнула Лилли. – Ты – грозная ведьма. Вон как ловко управилась с толпой вонючих троллей.
— Откуда ты знаешь, что они воняют? Неужели почуяла их резкий запах с другого берега?
— Просто знаю. Помнишь, мы зимой поехали на Златоборский рынок и забрели в тролльи ряды? Где они торговали краденым оружием и доспехами. Вспомнила?
— Как не вспомнить? – улыбнулась Морвенна. – Ты сразу достала вышитый батистовый платочек и принялась обмахиваться. Вздернула нос и надула губы. Мы с Мариусом хохотали до слез!
— Вас квасом не пои – дай посмеяться! – проворчала Лилли. – Неужели вам был приятен отвратительный запах грязи и пота, разивший от этих наглых верзил?
— Неприятен. Но нам часто приходилось общаться с троллями. В прошлом году они помогли нам вернуть замок, когда его подло захватил папаша Нармус. Я просто стараюсь реже дышать, когда они неподалеку. Но, упаси Небесная Волшебница, если я покажу, что мне не нравится их запах. Это же оскорбление! Ты знаешь, Глендор хочет привлечь этих наемников в наше войско. Каково тебе будет, если они поселятся в замке?
— Надеюсь, планы Нармусов провалятся, и мне не придется жить по соседству с развратными и неряшливыми троллями!
Пока сестры огибали заросший травой и кустарником холм, солнце скрылось, на небо набежали пухлые тучи, подняли прохладный ветер, и вот уже капля за каплей заморосил теплый летний дождь. Разгоряченные быстрой ездой путницы с наслаждением подставили лица под освежающую влагу. Даже лошади, устав бороться с прилипчивыми мухами, теперь радостно прядали ушами и оглашали округу заливистым ржанием. Вдалеке показались белые избы и цветастые палисадники Деревни Роз.
— Впервые еду к ним с горестной вестью, — сердилась Лилли. – Местные всегда были щедры к нам. Никогда не отпускали без кадушки меда и целой корзины душистых роз. Как им сказать, что за нами по пятам следуют тролли? Они разорят их дома, изнасилуют женщин и продадут детей в рабство.
— Погоди! – охладила сестру Морвенна. – Не стоит пугать их раньше времени. К тому же мы готовы дать им укрытие и защиту под стенами Розенгарда.
— Думаешь, они бросят свои дома и сады на разорение врагам и будут пережидать в замке?
— Ненадолго. Я верю в силу нашего войска. Мы победили в прошлый раз и снова одержим победу над Нармусами.
Сестры стремительно въехали в деревню и пустили лошадей шагом. Морвенна невольно улыбнулась: настолько мирная и безмятежная открылась картина. Воодушевленные летним дождем ребятишки резвились в теплых лужицах. Тонкая, красивая сельчанка в белой рубахе, перехваченной голубым передником, гнала хворостиной толстую свинью. Полосатый кот спрятался от дождя в перевернутой бочке и яростно шипел на косматого пса с толстой цепью на шее. Крепкий селянин с загорелыми босыми ногами, торчащими из льняных штанов, сидел на бревне и правил тетиву лука. В палисаде сельчанка спешно снимала белье, развешанное на веревке. День медленно клонился к закату и, казалось, ничто не сможет нарушить приятную рутину сельской жизни.
На Морвенну и Лилли оглядывались, кивали, в знак уважения снимали круглые синие шапочки. Сестры – госпожи в ответ кланялись и улыбались. Когда подъехали к дому сельского главы, спешились. Привязали лошадей у ограды и через резную деревянную калитку прошли во двор, засаженный розовыми кустами. Розы были повсюду: в каждом палисаде, за оградой, вдоль дороги. Разноцветье слепило глаз, а густой сладкий аромат пьянил и дурманил головы.
Из-за дома вышла полногрудая женщина с рыжими волосами, забранными под голубую шапочку с лентами на подбородке. Одетая, как все сельчанки, в белоснежную рубашку и передник, она шла босиком по влажной траве, держала в руках букет роз и напевала вполголоса:
— Лей, дождик, лей
Воды не жалей
Смочи розы и траву
Не тронь головушку мою…
— Кара! – крикнула Лилли и бросилась к женщине. Та радостно взвизгнула и крепко прижала гостью свободной рукой.
— Лилли! Ты, кажется, выросла и пополнела. Сколько мы не виделись?
— С Возрождения! Я приезжала к тебе за зельем от подагры. Наш старый конюх хворал.
Кара была известной зельеваркой и учила Лилли собирать травы и варить целебные отвары и зелья. Едва Лилли освоила азы магического искусства, как сразу начала добавлять к чудесным снадобьям Кары горстку магии, отчего те обладали поистине волшебным действием.
— Пойдем, покажу, какой зверобой я собрала в прошлую луну.
Она потянула Лилли в дом. Неслышно скользя по траве, подошла Морвенна и кашлянула:
— Доброго дождя, Кара!
Темные глаза сельчанки вспыхнули гневными искрами. Она прикусила губу, но все же присела перед миледи, склонив голову.
— Миледи! Рада приветствовать вас в нашем доме! Надеюсь, в замке не хворают?
— Здоровы, спасибо!
Кара слегка покраснела. В ее жилах текла капля ведьминой крови, и она остро чувствовала ауру темной магии, исходящую от леди Морвенны. Кара помнила времена, когда люди бежали из Розенгарда в страхе перед злобной ведьмой, которой стала осиротевшая Морвенна. Сельчане тогда отправили Кару в Розенгард – хотели, чтобы она уговорила миледи «сдобриться» и пощадить своих подданных. Кара пришла в замок и была допущена к Морвенне. Ужас охватил чуткую душу Кары. Морвенна в черном платье с высоким воротом, бледная, похудевшая, с красными от бессонных ночей глазами, походила на раненую ворону. Каре не удалось поговорить с Морвенной. Мерзкий советник Вольгериус ни на шаг не отходил от хозяйки, следовал по пятам и шептал, науськивал, задурманивал ее больную голову.