18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Марина Марли – Параллели Вселенных: Даниэль и Элизабет (страница 14)

18

– Что ж, спасибо вам, что собрались по первому зову. И спасибо за службу. Всё на благо нашего народа, – поблагодарил их Даниэль. – Сейчас вы можете заниматься своими делами, а я пойду собираться. Руфиус, выезжаем послезавтра. Начинай подготовку, – приказал ему Даниэль и, встав с трона, направился к выходу из зала советов.

Время клонилось к вечеру, а солнце, перекатившись за половину неба, неустанно двигалось к горизонту, спеша закатиться за него. Даниэль шёл по коридорам замка, направляясь навестить старого друга. Пузырёк, всегда висевший у него на шее, сегодня был особенно холоден. С каждым шагом он прикасался к его коже, оставляя на ней ощутимые покалывания, словно сама зима дотрагивалась до него, обдавая ледяным дыханием.

«Я не могу взять тебя с собой, – обращался он мыслями к флакону с чёрной жидкостью. – Может быть, поэтому уже несколько дней к ряду, ты щиплешь мою кожу? Я должен оставить тебя в клане, и ты будешь стоять на страже всех живущих тут людей. Когда я вернусь, то и ты возвратишься обратно к своему владельцу. А пока я отдам тебя тому человеку, которого ты прекрасно знаешь, с кем тебе уже доводилось иметь дело, и вы отлично ладили».

Он положил ладонь на грудь, нащупав флакон пальцами через ткани одежд.

Выйдя на улицу, он миновал главную площадь, спустился вниз по витиеватым и людным переулкам и подошёл к знакомой ему калитке, обвитой зелёным плющом. Даниэль прислушивался к голосам, доносившимся из дома. Среди них он отчётливо различил уже совсем не детский, переливистый, а мужской – размеренный и немного низкий.

«Рэй стал совсем взрослым, – улыбнулся Даниэль, вспоминая, каким тот был совсем недавно. – Как быстро пролетело время! Кажется, что только вчера мы делали переход через лес. Но ища спасение от одной напасти, мы пришли к тому, от чего убегали».

– Даниэль! – женский голос окликнул его. – Что же вы стоите и не заходите в дом? Наши двери всегда открыты для вас!

Даниэль поднял глаза, оторвав их от ярко-зелёных растений, щедро опутывающих деревянные соединения калитки. Голоса в доме уже стихли. В проёме двери стояла Кларис. По-хозяйски уперев руки в бока, супруга кузнеца ожидала, когда Даниэль войдёт, и, устав ждать, решилась его окликнуть.

Как только Даниэль посмотрел на неё своими темно-зелёными омутами глаз, Кларис на мгновение вспыхнула румянцем, точно юная девушка. Но быстро взяв себя в руки, ей удалось быстро унять огоньки на своих щеках. Даниэль украдкой улыбнулся и, толкнув калитку рукой, прошёлся по дорожке, засыпанной каменной крошкой. У крыльца росли шикарные кусты белых пионов. Из-за плеча Кларис выглядывали сёстры Рэя. Заметив дочерей, Кларис шикнула на них, чтобы те не глазели на молодого и одинокого главу клана. Они быстро исчезли в тёмных коридорах дома и захихикали.

– Вот чертовки! – Она наигранно погрозила им вслед пальцем. – Чего удумали.

– Полно, Кларис, полно, – успокаивал её Даниэль.

– Если вы к супругу моему, то его сейчас нет дома. К ужину придёт. Подождёте? А может, и отужинаете с нами?

– Я не к Христо пришёл, а к Рэю. Он дома?

– Конечно. Где же ему быть? Да что же мы на пороге стоим? Пройдите в дом. Присядьте, – подталкивала она Даниэля вперёд своей пышной фигурой.

Он, понимая, что у него сейчас нет шансов сопротивляться настойчивой обходительности Кларис, прошёл в дом. Обведя взглядом большую комнату, он оценил, как в ней было всё чисто прибрано. Слева – стол с резными ножками, на нём лежала вышитая цветами скатерть, на полу – разноцветные коврики. Справа печь, а перед ней три прялки.

– Дочери и прясть обучены? – поинтересовался он, кивая в сторону прялок.

– А как же! Прядут, вышивают, по хозяйству помогают. Всё как в каждом доме.

– Хорошо, – кивнул он и снова остановился, не зная, куда ему присесть.

Суетившаяся Кларис быстро сообразила что к чему и рукой указала на стул, предлагая занять место за столом. Откланявшись и оставив его одного, Кларис отправилась на кухню, где её поджидали две дочери, тихонько сидя и прислушиваясь к разговорам. Войдя в кухню, она снова шикнула на них, чтобы те не бездельничали.

– Хильди, – обратилась она к младшей. – Позови Рэя. Такой гость пожаловал.

– Рэй уже ушёл, совсем недавно, – невинно хлопала она глазами.

– Так сбегай за ним. Мигом! – прикрикнула на неё Кларис.

– Юзифь, ты помоги мне накрыть на стол. И вот. – Она указала на только что сварившейся ягодный морс, дышащий из-под крышки кисло-сладким паром, и румяные булочки, припудренные сахаром с корицей. – Отнести это в трапезную. Потчевай дорогого гостя, пока он ждёт Рэя. Может, и отужинать с нами останется, – заблаговременно радовалась она, мечтая.

Кларис снова шикнула на обеих дочерей, чтобы те поторапливались. Хильди выбежала через заднюю дверь в узкий проход, ведущий на улицу. Юзифь достала самый красивый серебряный поднос. По краям его были камни красных гранатов и голубой бирюзы, так прекрасно сочетавшиеся друг с другом. «Достойно главы», – подумала она и слегка покраснев, начала ставить на него посуду. Она красиво разложила на блюде несколько булочек, положила под него белоснежную тканую салфетку, налила в кувшин ещё горячего морса. Выбрала серебряный кубок, в основании которого были такие же камни, что украшали поднос, но поменьше размером. Полюбовавшись проделанной работой, глянув в своё отражение в кубке и быстро пригладив волосы, она, довольная и счастливая, взяла поднос в руки, неся его главе клана, словно драгоценность.

Юзифь крепко держала в руках поднос, чтобы посуда на нём не дрожала и не выдавала её волнения. Подойдя ближе к Даниэлю, она слегка присела. Видя, как смущается девушка, он не стал ничего говорить, а лишь указал рукой на стол, куда она с радостью поставила свою ношу. Она смиренно ожидала дальнейших распоряжений, втайне надеясь, что ей будет дозволено наполнить кубок. Но он молчал, очевидно, с любопытством разглядывая её, а Юзифь, боясь заговорить первой, не знала, что ей делать дальше.

В этот момент на крыльце послышался топот. Входная дверь с шумом распахнулась. На пороге стоял Рэй, а из-за его плеча выглядывала Хильди, разрумянившаяся от бега, и, поджав губки, с завистью смотрела на сестру. Даниэль, повернув голову и увидев Рэя, широко улыбнулся.

– Здравствуй, Даниэль, – так же широко улыбнулся ему Рэй и подошёл ближе.

Даниэль, ничего не ответив, встал и крепко обнял Рэя, похлопав по плечу.

– Здравствуй, дружище. Как поживаешь? – наконец поприветствовал его Даниэль.

– В заботах, – довольно ответил Рэй, делая сёстрам знак глазами, что те могут быть свободны.

Они, сделав кислое выражение лиц и чуть наморщив носики, присели в реверансе и поплелись на кухню.

– Хильди, – вдруг окликнул младшую Даниэль. – Буду тебе признателен, если ты нальёшь мне морсу в кубок.

Обе сестры, обернулись на его оклик, но лишь одной посчастливилось послужить главе. Вторая же, нацепив на себя равнодушное выражение лица, отправилась в кухню. Как только Хильди выполнила просьбу дражайшего гостя, она мигом удалилась из трапезной.

– Надеюсь, заботы во благо? – поинтересовался Даниэль, как только она покинула комнату.

– Иначе и быть не может, – уверил его Рэй, глядя на аппетитные булочки.

– Ешь. – Даниэль пододвинул к нему поднос ближе, увидев, как загорелись глаза Рэя.

– Вот ещё, – отодвинул он его обратно. – Ты гость, тебе и есть.

– Я ещё не голоден. – Даниэль снова придвинул к нему поднос, наблюдая, как тот уже совсем близок к тому, чтобы наброситься на них.

– Ну, как скажешь. – Рэй беспечно пожал плечами и, взяв одну булочку, с удовольствием откусил чуть ли не половину сразу.

– Я принёс тебе подарок, – объявил ему Даниэль.

– Что за подарок? – спросил его Рэй с набитым ртом.

– Чудесная вещица. – Даниэл снял цепочку с флаконом со своей шеи и, держа её в пальцах перед Рэем, ожидал его реакции.

Рэй мигом проглотил остатки пищи, проталкивая её плотный комок в горло.

– Запей, – предложил ему Даниэль предназначавшийся для него кубок. Рэй недолго думая, согласился на его предложение и осушил кубок одним залпом, едва не захлебнувшись. Поставив серебряную посудину обратно на поднос и вытерев рот тряпичной салфеткой, он посмотрел на Даниэля слегка ошалевшими глазами.

– Ты с чего вдруг решил такими вещами разбрасываться? – переводил он недоумевающий взгляд с Даниэля на флакон и обратно.

– Не разбрасываться, а передать на хранение, – поправил его Даниэль.

– Почему мне и зачем это всё? – чуть покашлял Рэй, прочищая горло.

– Я знаю, что могу тебе доверять. И пока меня не будет, хочу, чтобы ты подержал его у себя.

Рэй закашлял ещё громче и даже отхлебнул морса прямо из кувшина, игнорируя рядом стоящий кубок.

– И долго ли тебя не будет? – поинтересовался Рэй.

– Если всё пойдёт хорошо, то около недели.

– Ах… если… отлично, – протянул Рэй. – А если нет? Могу забрать себе? – Он взялся пальцами за флакон, но цепочку Даниэль из руки не выпустил.

– Плохая шутка, – нахмурился Даниэль. – Но всё же имеет место быть. – Он наконец выпустил цепочку из рук. – Ты же знаешь, я всегда надеюсь вернуться.

– И почти всегда успеваешь вовремя, – грустно улыбнулся Рэй, надевая цепочку на шею и пряча пузырёк под рубашку.

– Береги его, ладно? – Он пристально посмотрел Рэю в глаза.

– Как всегда, – похлопал он рукой по флакону.