Мариам Гвасалия – Наследие целительницы (страница 12)
Он медленно подошел, его массивная фигура заставила толпу немного расступиться.
– В чем проблема? – его голос прозвучал ровно, официально.
– Она у меня картошку стащила! – тут же начал Джо, тыча пальцем в Сару.
Сара, увидев его лицо, совершенно взбесилась. Вся утренняя злость, унижение и теперь это нелепое, позорное обвинение вырвались наружу.
– Опять?! – закричала она, обращаясь уже прямо к Дагласу, ее голос дрожал от ярости. – Вы всем подряд рассказываете, что я ворую? Утром ваши вещи, теперь картошка! У вас вообще совесть есть?! Или вы просто ищете на ком сорвать зло?
Она была в таком бешенстве, что готова была броситься на него с кулаками. Толпа загудела, обстановка накалилась до предела.
Даглас, однако, не среагировал на ее выпад. Он внимательно посмотрел на продавца.
– Джо, ты точно уверен, что это она?
– Конечно! Видел своими глазами!
– А что на ней было? – продолжил Даглас, его взгляд скользнул по куртке Сары.
– Ну, куртка… рыжая, такая – замялся Джо. – Джинсы…
– Шапка? Сумка? – настаивал Даглас.
Джо почесал затылок.
– Шапки вроде не было… сумка… не помню.
В этот момент из-за спины Дагласа вышла пожилая женщина, торговавшая рядом с Джо цветами.
– Джо, дурак, ты опять все перепутал – сказала она спокойно. – Та девушка была в серой шапке-бини и с большой желтой сумкой. Она убежала вон туда, а эта… – она кивнула на Сару – тут с планшетом своим стояла и с Томом разговаривала.
Наступила мертвая тишина. Джо покраснел еще сильнее и опустил голову. Толпа начала медленно расходиться, разочарованно бормоча.
Даглас повернулся к Саре, на его лице не было ни торжества, ни извинений, только холодная, отстраненная оценка.
– Кажется, вашу невиновность доказали.
Сара, все еще трясясь от гнева, ничего не ответила. Она подняла с земли свой планшет, с трудом сдерживая слезы унижения, и, не глядя больше ни на кого, быстрыми шагами пошла прочь. Она ненавидела его, и ненавидела этого Джо, а ещё ненавидела весь этот ужасный, несправедливый день.
Сара прошла полквартала, прежде чем ее догнали: не Джо, конечно, а его ровный, раздражающе спокойный голос.
– Эй!
Она сделала вид, что не слышит, и ускорила шаг.
– Блэкберн, я с вами разговариваю.
Её фамилия заставила ее остановиться, она резко обернулась.
– Что? Пришли лично поиздеваться? Или доложить начальству, что поймали опасную картофельную преступницу?
Даглас стоял в двух шагах, засунув руки в карманы штанов, на его лице не было и тени насмешки.
– Я не это хотел сказать. Утром на пляже… я погорячился.
Это было так неожиданно, что Сара на секунду потеряла дар речи.
– Погорячились? – повторила она, все еще на взводе. – Вы обвинили меня в воровстве и пригрозили тюрьмой!
– У меня были причины не доверять незнакомцам, роющимся в моих вещах – его голос стал жестче. – Но я не должен был срываться на вас, и то, что случилось сейчас… – Он кивнул в сторону рынка. – Это несправедливо, мне жаль.
В его тоне не было ни капли раскаяния, лишь холодное признание факта: он был неправ, и он это констатировал, но для Сары, все еще кипевшей от унижения, и это было лучше, чем ничего.
Она тяжело вздохнула, чувствуя, как адреналин начинает отступать, оставляя после себя лишь усталость.
– Ладно – выдохнула она. – Считайте, я вас услышала.
Она снова повернулась, чтобы уйти, но он снова остановил ее.
– И еще кое-что… насчет того человека в капюшоне.
Сара замерла.
– Что с ним?
– Будьте осторожнее – его взгляд стал пристальным, изучающим. – И проверьте, хорошо ли закрыты ваши окна на первом этаже. Особенно те, что выходят в сад.
Прежде чем она успела что-то спросить: откуда он знает про окна, откуда он знает про того человека, он коротко кивнул и ушел, растворившись в толпе на тротуаре так же быстро, как и появился.
Сара стояла на месте, в голове у нее все кружилось. Злость сменилась холодной, неприятной дрожью. Его слова были не заботой, а предупреждением. Самое пугающее то, что, кажется, старший сержант Даглас знал о ее незваном ночном госте гораздо больше, чем она сама.
Сара все еще переваривала странную встречу с Дагласом, продолжая свой обход. Ее маршрут лежал через старую площадь, где по средам торговали фермеры и ремесленники. Она проверяла, как идет подготовка к субботнему фестивалю, когда внезапно неподалеку поднялась суматоха.
– Кто-нибудь, помогите! Дедушка, держись! – кричала испуганная женщина, опустившись на колени рядом с пожилым мужчиной.
Толпа моментально сгустилась, образуя кольцо беспомощных зрителей. Мужчина, лет семидесяти, сидел на земле, прислонившись к стене, его лицо стало землистым, он судорожно хватал ртом воздух, одной рукой сжимая грудь, классические признаки сердечного приступа.
– Вызовите скорую! – крикнула Сара, пробираясь сквозь людей. Паника сдавила ей горло, она не была врачом и не могла ничего сделать.
Но вдруг, словно кто-то перелистнул страницу в ее сознании, перед ее внутренним взором всплыл текст из книги Эстер. Не рецепт, а скорее… алгоритм. Заголовок гласил:
Описанное там не имело ничего общего с современной медициной. Там говорилось о «точке ярости» под левой ключицей, о необходимости «развязать узлы на пути дыхания» и «вернуть огонь в очаг» с помощью резкого хлопка по спине между лопаток – это казалось суеверием.
– Скорая будет через двадцать минут! – кто-то крикнул из толпы.
Отчаяние и какая-то слепая, интуитивная вера заставили Сару действовать. Она опустилась перед мужчиной.
– Прошу, доверьтесь мне – сказала она ему, глядя в его полные страха глаза.
Она надавила большими пальцами на точку под его левой ключицей, как было описано: сильно, почти до боли. Затем, попросив двух мужчин поддержать его, она нанесла один резкий, отрывистый удар ребром ладони ему между лопаток.
Раздался шокированный вздох толпы, кто-то вскрикнул:
– Что вы делаете?!
Но через секунду старик судорожно, с хрипом глубоко вдохнул. Цвет начал возвращаться к его лицу. Его дикий, панический взгляд смягчился, уступив место растерянности и облегчению. Он снова мог дышать.
В этот момент на площадь въехала скорая помощь. Фельдшеры, быстро оценив ситуацию, уложили мужчину на носилки, уже подключили кислород. Один из них, пожилой, опытный врач, нахмурившись, посмотрел на Сару.
– Что вы сделали?
– Я… я просто попыталась помочь – смущенно проговорила Сара. – Он не мог дышать…
Врач покачал головой, но в его глазах читалось не осуждение, а недоумение.
– Похоже на прием из арсенала какой-нибудь старой народной медицины. Нестандартно… но, кажется, сработало, вам повезло.
Но для окружающих это было не везение, а чудо. Слух о том, как «та самая девушка из мэрии спасла старика каким-то волшебным ударом по спине», разнесся по городу со скоростью лесного пожара. К вечеру историю уже пересказывали в кафе, магазинах и, конечно, на военной базе.
Вечером того же дня старший сержант Дамиан Даглас, заканчивая свою смену, услышал разговор двух сослуживцев в столовой.
– …и она его хлопнула по спине, и он сразу дышать начал! Говорят, она какая-то знахарка.
– Кто? – переспросил Дамиан, наливая себе кофе.
– Да та, новый координатор, Блэкберн, кажется.
Дамиан замер с кружкой в руке. Его мозг, настроенный на анализ угроз и аномалий, мгновенно сложил два факта: ее странная осведомленность о травах (он проверил ее историю после утреннего инцидента) и теперь это – «знахарский» прием, спасший человеку жизнь.