Маргарита Кирова – Рецепт выживания: наглость, фудтрак и один суровый инквизитор (страница 5)
– Пусть идут. Может, приведут клиентов.
– Слухи здесь ходят быстрее клиентов. И чаще возвращаются с ножами.
– Отлично. Значит, надо добавить охрану в бюджет.
Гном внимательно смотрит на меня.
– Ты правда не отсюда.
– Правда.
– Дом далеко?
Я смотрю на небо. Чужие звёзды уже проступают в синеве. Ни одной знакомой. Ни одного созвездия, за которое можно зацепиться.
– Похоже, очень.
Ругар молчит. Потом достаёт из мешка маленькую флягу и протягивает мне.
– Гномья настойка.
– Крепкая?
– Она однажды сняла ржавчину с моста.
– Тогда после работы.
Он одобрительно кивает.
Я убираю деньги и проверяю остатки. Запасов стало меньше заметно. Если так пойдёт, недели я не протяну. Нужно искать поставщиков: муку, мясо, молоко, масло. Особенно масло. Без масла жизнь теряет форму.
На тракте загораются фонари. Не электрические: внутри стеклянных шаров плавают голубые огоньки. Их зажигает худой парень в серой куртке, быстро, не глядя на фудтрак.
Потом он замирает.
Все замирают.
Разговоры обрываются так резко, словно кто-то щёлкнул выключателем. Женщина, которая доедает картошку у телеги, прячет тарелку под платок. Возчик пятится. Ругар тихо, без шуток, кладёт ладонь на топор.
– Что? – спрашиваю я.
Он не отвечает.
Я слышу шаги.
Не тяжёлые, как у гнома. Не суетливые, как у торговцев. Ровные. Спокойные.
По пыли к фудтраку идёт мужчина.
Высокий. Чёрная кожа от горла до запястий, не блестящая, а матовая, как ночь без луны. На груди серебряный знак: круг, перечёркнутый вертикальной линией. Плащ тёмный, дорожный, без украшений. На поясе меч. Не парадный – тот, которым пользуются.
Лицо худое, жёсткое. Волосы тёмные, убраны назад. Шрам пересекает бровь наискосок и теряется у виска. Он не объясняет, откуда. Это видно сразу.
Он останавливается перед моим окошком.
Люди расступаются так, будто он принёс с собой холод.
Ругар шепчет:
– Инквизитор.
Мужчина поднимает глаза на вывеску. Потом смотрит на меня.
Серые глаза. Не светлые. Не мягкие. Цвет ножа, вымытого в ледяной воде.
– Кто отвечает за это сооружение?
Я успеваю подумать, что могла бы соврать. Сказать, что владелец ушёл, умер, растворился в соусе. Но фартук на мне, нож в руке, соус на щеке. Я сама себе улика.
– Я, – говорю. – Марина.
Он переводит взгляд на коробку с деньгами, гриль, очередь и тарелку, которую кто-то не успел спрятать.
Потом достаёт из внутреннего кармана узкую чёрную книжку.
– Эрик фон Варг, инквизитор храма Единой Меры.
Все вокруг опускают головы.
Я не успеваю.
Он замечает.
Конечно, замечает.
– Вам предъявляется предварительное обвинение, – говорит он, – в незаконном предпринимательстве, использовании неизвестного дыма, подозрении в приворотном зелье и торговле пищей без санитарного допуска от храма.
Я моргаю.
– Без чего?
Его взгляд становится ещё холоднее.
– Без санитарной книжки.
Я медленно улыбаюсь.
Не надо бы.
Но день длинный, я устала, а Вселенная явно решила шутить первой.
– Вот тут, ваша мрачность, у меня для вас хорошие новости.
Глава 3. Встреча с законом
Я достаю папку с документами, как фокусник достаёт голубя.
Папка красная, пластиковая, с трещиной на углу. В ней вся моя прежняя жизнь: договор аренды места, копия ИП, накладные, сертификаты на мясо, справка о дезинфекции, санитарная книжка, которую я возила с собой скорее из суеверия, чем из любви к бюрократии.
Эрик фон Варг смотрит на папку так, будто я положила перед ним отрубленную руку.
– Что это?
– Документы.
– Чьи?
– Мои.
– На каком языке?
Я открываю санитарную книжку на странице с фотографией. Там я три года моложе, злее и с чёлкой, о которой лучше забыть.
– На моём.