18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Максвелл Грант – Живая тень (страница 8)

18

Глава 9. ТРИ ПРОПАВШИХ БЕЗ ВЕСТИ ЧЕЛОВЕКА

Гарри Винсент поднял голову и открыл глаза. Он смотрел в лобовое стекло автомобиля. Машина стояла на месте. Сверкающие фары высвечивали неровную грунтовую дорогу, изгибавшуюся среди деревьев.

Он приложил руку к голове. Там была пульсирующая боль. Затылок тоже болел. Было трудно думать. Он не помнил, как сел в машину, но вот он здесь, сгорбившись за рулем.

Гарри закрыл глаза и снова облокотился на руль. Пульсация продолжалась, теперь уже более болезненно.

Он перестал пытаться вспомнить, что произошло.

В тишине ночи раздался свисток локомотива. Четыре коротких сигнала на некотором расстоянии. Свисток стоящего локомотива.

Прошло две минуты. Пульсация беспокоила Гарри, и он переместился в другое положение. Он снова сел. Он открыл глаза; на этот раз его сознание было более бодрым.

В десяти футах от него начал звонить колокол - громкий колокол. Его звон усилил пульсацию в голове. Что означал этот звон? Он потер лоб и огляделся.

Его внимание привлек блеск металла на земле, но смятенный разум не мог определить, что это рельсы одноколейного пути, пока он не обнаружил поющий звук. Затем пришло понимание. Автомобиль заглох на железнодорожном переезде; звонок означал, что приближается поезд!

Когда ужас ситуации осенил Гарри, тьму разорвал яркий блик. Из ночи появился свет фар мчащегося локомотива!

Инстинкт пришел Гарри на помощь. Он выставил вперед ногу. По счастливой случайности он нажал на педаль автозапуска. Машина была оставлена на передаче, замок зажигания включен, и реакция была мгновенной. Автомобиль покатился вперед, его передние колеса покатились вниз по склону от переезда.

Двигатель запустился из-за дополнительного импульса.

На долю секунды судьба Гарри Винсента осталась нерешенной. Машина ожила, уклон позволил ей включить повышенную передачу, но могучее чудовище на рельсах надвигалось на движущийся автомобиль с бешеной скоростью.

Ослепительно сверкали фары; тяжелый локомотив уже почти настиг хрупкую машину, преградившую ему путь. Но в тот самый миг, когда огромный двигатель загрохотал по переезду, задние колеса туринга заскользили по наклонной плоскости. Штоки поршней почти задели заднюю часть автомобиля.

Вмиг возникла новая опасность. Когда поезд пронесся мимо, Гарри, подстегиваемый ужасом близкого бегства, нажал на педаль газа. Туринг с визгом покатился по ухабистой дороге. Руки Гарри потеряли хватку на руле. Автомобиль съехал в кювет на обочине, затем водитель восстановил управление. Он откинулся на безопасное место и остановил машину.

Гарри облокотился на руль, прислушиваясь к грохоту поезда вдалеке. Звук становился все тише, а потом и вовсе прекратился. Его мозг начал работать; в памяти быстро промелькнули события этого вечера.

Стив Кронин - человек в поезде. Номер в отеле, где его обнаружили. Предложение, которое Кронин сделал, рассказав об Элбридже Мейерсе, человеке, которого Кронин искал. Теперь эти факты были очевидны.

Голова Гарри все еще пульсировала. Он понимал, что должен куда-то ехать. Осторожно ведя машину по дороге, он свернул на первом же перекрестке, найдя более удобное шоссе, идущее параллельно железной дороге. Через несколько миль дорога свернула под эстакаду и закрутилась на холме. На вершине Гарри остановился и вышел возле железнодорожной станции.

Билетный агент стоял за окошком. Его часы показывали десять минут двенадцатого. Гарри нащупал свои часы. Их не было.

— Когда следующий поезд? — спросил он.

— Куда? В Харрисбург? — спросил человек у окна.

— Да.

— Завтра утром. Последний ушел отсюда пятнадцать минут назад.

— Как далеко до Харрисбурга?

— Всего около десяти миль. У вас ведь есть там машина?

— Да.

— Тогда поезжайте в город. На другой поезд вы сегодня не успеете.

Станционный агент рассмеялся.

— В любом случае, вы уже опоздали на поезд, — заметил он. — Поезд, который только что ушел, опоздал на сорок минут. У них были проблемы с ремонтом эстакады. Пришлось поставить поезд на маленькой станции в шести милях вверх по линии. Задержали его там более чем на полчаса.

Весь коварный замысел Стива Кронина раскрылся перед Гарри, когда он, полуошеломленный, ехал по дороге в Харрисбург. Беспомощный, в туринге на железнодорожном переезде, он был брошен на произвол судьбы. О том, что поезд должен был задержаться на станции на тридцать минут перед переездом, Стив Кронин не знал.

Гарри пришел в себя как нельзя вовремя. Но он все еще был в сознании, и огни городских улиц плясали перед его глазами, пока он въезжал в Харрисбург. Ему удалось найти вокзал. Он оставил туринг на стоянке.

На станции стоял спальный вагон, ожидавший, когда его прицепят к проходящему поезду, отправляющемуся в Нью-Йорк.

Семи долларов в бумажнике Гарри было вполне достаточно для оплаты железнодорожного проезда; вместе с мелочью было несколько серебряных долларов, которые он всегда носил с собой. Он занял койку и вскоре уснул, так как пульсация в голове прекратилась, когда он лег.

***

Утро застало Гарри Винсента на Пенсильванском вокзале в Нью-Йорке. Он зарегистрировался в отеле Метролит, позавтракал, а затем отправился в офис Клода Феллоуза, страхового брокера в Гранвилл-билдинг.

Феллоуз встретил Гарри радушной улыбкой.

— Я рад, что вы приехали именно сегодня, — сказал он. — Мне нужно кое-что с вами обсудить.

Гарри наблюдал за пухлым лицом страхового брокера, пока тот шел к шкафу с документами. Его связь с Феллоузом была простой. Страховой брокер был человеком Тени. Давать указания и получать отчеты — вот, казалось, и вся его работа.

Феллоуз вернулся к столу с двумя вырезками. Одна была из газеты в Трентоне, штат Нью—Джерси, другая — из журнала в Ричмонде, штат Вирджиния.

Гарри прочитал их. Первая рассказывала о странном исчезновении коммерческого художника по имени Артур Хупер, вторая — о загадочном исчезновении аптекаря Дж. Говарда Лонгстрета.

— Обратите внимание на сходство этих двух пунктов, — заметил Феллоуз. — Оба человека ушли внезапно. Они заявили, что вернутся в течение двух-трех дней, но ни один из них так и не вернулся. Хупер уехал из Трентона чуть больше двух недель назад, а Лонгстрет — из Ричмонда всего неделю назад.

— Можно поменять имена людей местами, и все равно факты подойдут для обоих случаев. Странное совпадение, не правда ли?

— Очень странное, — ответил Гарри, — но это не может быть ничем иным, как совпадением.

— Вы так думаете? — сказал Феллоуз. — Ну, Винсент, я провожу много времени, просматривая газеты из других городов в поисках подобных совпадений. В большинстве случаев они означают начало важных событий.

— С участием Тени?

— Конечно. Эти вырезки указывают на нечто необычное. Я отправил их копии в пустой офис на Двадцать третьей улице, где Тень получает свои сообщения. Я получил инструкции следить за любыми другими новостями о подобных исчезновениях.

— Вы ожидаете таких новостей?

— Возможно. Обратите внимание, что эти люди исчезли с разницей в неделю. Хупер покинул Трентон во вторник днем; Лонгстрета в последний раз видели в Ричмонде в понедельник. В обоих случаях газеты не сообщали об этом до конца недели.

Внезапная мысль пришла в голову Гарри Винсенту.

— Мне нужно сделать одно сообщение, — сказал он, — и оно может быть связано с этим. Речь идет о человеке по имени Элбридж Майерс, который покинул Кливленд во вторник утром — два дня назад.

Феллоуз выглядел заинтересованным. Винсент начал свой рассказ с того момента, когда он впервые заметил человека в поезде, который оказался Стивом Кронином. Закончив рассказ, он с удивлением заметил, что Феллоуз необычайно насторожился.

— Запишите это немедленно, — сказал страховой брокер, протягивая ему ручку и чернила. — Мне нужно кое-что сделать.

Пока Гарри готовил отчет, Феллоуз занялся телефоном.

— Универсальная страховая компания? — позвал он. — Это Феллоуз, из Гранвилл-билдинг. Сообщите вашему агенту в Кливленде, чтобы он выяснил, находится ли мистер Элбридж Майерс в своем офисе в этом городе. Если его нет в офисе, попробуйте позвонить ему домой. Пусть позвонят мне, когда подготовят отчет.

Пока Феллоуз читал и утверждал отчет Винсента, раздался телефонный звонок.

— Алло, — сказал страховой брокер. — Что это? Кливленд звонит?... О, да. Это мистер Феллоуз... Что это? Элбридж Мейерс уехал из города? Подождите минутку.

Он делал пометки карандашом, повторяя их.

— Уехал во вторник утром... Должен был вернуться на следующий день... У него была важная встреча. Пропустил ее, но должен был вернуться сегодня утром... Никогда не отсутствовал более сорока восьми часов... Его партнер беспокоится.

— Нет, я ничего о нем не слышал... Мне очень хотелось с ним пообщаться, поскольку друг назвал мне его имя как хорошую страховую перспективу. Дайте мне знать, если узнаете, что он вернулся.

— Спасибо. До свидания.

Феллоуз взял ручку и написал собственное послание. Он запечатал его в конверт с отчетом Винсента, вышел во внешний офис и отдал пакет стенографистке. Девушка ушла.

— Стив Кронин, очевидно, сказал вам правду, — заметил Феллоуз методичным голосом. — Он рассчитывал расправиться с вами. Следовательно, вся его история может быть верной. Если это так, то он не знает, почему Элбридж Майерс отправился в Харрисбург. Это делает исчезновение Майерса таким же загадочным, как и все остальные.