18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Максвелл Грант – Живая тень (страница 10)

18

— Проходите, — пригласил он. — Это мой кабинет. Тихое, уютное место, где вас никто не потревожит.

Дункан вошел в комнату. Он отметил, что в ней нет окон. Это была квадратная комната с письменным столом в одном углу, где заканчивались книжные шкафы. Был еще один особый угол, почти дополнение к комнате — небольшой уголок, выступающий в стену.

Очевидно, он предназначался для уголка чтения: там стояло кресло, а в потолке, который был ниже, чем в остальной части комнаты, висела лампочка. Но свет не был включен.

Айзек Кофран указал на письменный стол. На нем под лучом маленькой настольной лампы лежала стопка писем.

— Письма вашего дяди, — сказал старик. — Я их даже не просматривал. Я знаю, что некоторые из них датируются двадцатью годами. Полагаю, все они датированы, и я сохранил их в обычном порядке от начала до конца.

— Я предлагаю вам читать их одно за другим. Не пропускайте ни одного из них. В них могут быть ссылки, которые будут объяснены в последующих письмах. Единственное, что я помню о письмах вашего дяди, — это то, что он анализировал мои ответы в каждом последующем письме. Поэтому все они должны быть понятны.

— Забудьте о времени, мой мальчик. Я буду в передней комнате бодрствовать полночи. Читайте столько, сколько хотите, и сосредоточьтесь на чтении. Только так можно вызвать глубокие мысли.

— Я закрою дверь в комнату, чтобы вас не беспокоили. Если вы захотите поговорить со мной, нажмите на кнопку рядом с письменным столом. Она вызовет Педро, который не спит так же долго, как и я.

Брюс Дункан сел за стол и открыл первое письмо. Он узнал твердый почерк своего дяди.

Айзек Кофран дружески положил руку на плечо Брюса.

— Читайте дальше, мой мальчик. Будем надеяться, что до конца вы будете знать больше, чем сейчас.

Дункан услышал, как за стариком закрылась дверь. Раздался легкий щелчок засова. В уютной тишине молодой человек начал читать.

Снаружи кабинета стоял Айзек Кофран, прислушиваясь к закрытой двери. Он поднес палец к губам, когда в коридоре появился Педро. Слуга со шрамом стоял так же неподвижно, как и его хозяин.

Минуты текли за минутами. Наконец старик улыбнулся. Это была злая, хитрая улыбка. Эта улыбка испугала бы Брюса Дункана, если бы он ее увидел. Эта улыбка вызвала на лице Педро уродливую, ехидную ухмылку.

Затем Айзек Кофран поднял длинную тонкую руку и нажал на кнопку в стене над дверью. Панель бесшумно опустилась на место. Она полностью скрыла дверь. Когда она закрылась, в стене вдоль коридора не осталось пролома. Никто и предположить не мог, что за этим местом находится комната.

Старик отступил назад и осмотрел место, где была дверь. Улыбка не сходила с его лица, когда он поднял руки ко лбу и поклонился. Это действие вызвало еще одну ухмылку на лице молчаливого Педро.

Это было похоже на маленькую церемонию со стороны Айзека Кофрана, как будто он прощался с кем-то, кого не ожидал увидеть снова.

Глава 11. КРОНИН ВИДИТ ТЕНЬ

Стив Кронин оглядывался через плечо, проходя через вестибюль старого отеля в Харрисбурге. Никого не было видно, кроме клерка за стойкой, но гангстер чувствовал себя неспокойно.

— Похоже, у меня мурашки по коже, — заметил он про себя, поднимаясь по ступенькам и не обращая внимания на устаревший лифт. — Странно, что я никогда не чувствовал этого раньше.

Он остановился у двери своей комнаты. Он оглянулся на коридор. Там было очень темно — тускло и тенисто. С полминуты он смотрел в темноту, словно ожидая какого-то движения. Затем он открыл дверь, осторожно просунул руку в узкое пространство и повернул выключатель.

Он быстро вошел в комнату, огляделся и закрыл дверь. Яркость немного успокаивала, но Кронин не успокоился, пока не заглянул под кровать и в шкаф. Затем он опустил штору на окне.

Гангстер сидел в кресле, которое предыдущей ночью занимал Гарри Винсент.

— Забавно, — пробормотал он. — Впервые так нервничаю. Всегда смеялся над парнями, которые делали вид, что им страшно. Но сегодня ночью — ух!

Он посмотрел в сторону закрытой двери.

— Даже ступени, — пробормотал он. — Они скрипят как проклятые. Должно быть, это старое место, точно. Хотя звучало забавно. Не подумал бы, что я мог так шуметь, поднимаясь. Как будто со мной кто-то был! Да, во всей этой темноте так и могло быть…

Он полез в сумку и достал бутылку. Он долго пил. Затем вернулся в кресло.

Три раза постучали в дверь. Кронин вздрогнул. На мгновение он вцепился в ручки кресла. Затем он рассмеялся.

— Уолли, — сказал он. — Только Уолли.

Он отпер дверь и открыл ее, быстро отступив назад. Его приспешник, Уолли, посмотрел на него, и Кронин на мгновение испугался длинной тени, промелькнувшей на полу. Затем он снова рассмеялся. Он повернулся и пошел обратно к окну. Уолли последовал за ним.

Стив Кронин внезапно обернулся. Он увидел, что дверь все еще открыта. Он быстро пересек комнату, чтобы закрыть и запереть ее.

— Что за идея, Уолли? — потребовал он. — У тебя должно хватить ума закрыть за собой дверь.

Уолли удивленно уставился на него.

— В чем дело, Стив? — спросил он. — Ты как-то странно выглядишь сегодня вечером. Какой-то бледный, что-то не так? В чем дело?

— Ничего, — прорычал Кронин, усаживаясь в кресло у окна. Он прикурил сигарету.

— Да, — подтвердил Уолли, — ты выглядишь обеспокоенным.

— Может, и так, — признался Кронин. — Но я собираюсь забыть об этом. Наверное, я слишком много двигался в последнее время. Не знаю, когда это на меня нашло, Уолли. Около получаса назад, наверное, в ресторане.

— В чем дело?

— Ничего. В том-то и беда. Когда я сидел там, мне показалось, что кто-то смотрит на меня.

Там было несколько человек, но никто из них не обращал на меня внимания. Когда я огляделся, все было в порядке, но как только я снова начал есть, я почувствовал себя так же, как и раньше.

— Ха, — хмыкнул Уолли.

— Хорошо, — сказал Стив Кронин. — Это было не все. Когда я смотрел на стол, прямо передо мной упала большая тень. Тень, похожая на голову человека, с глазами, как огонь, которые жгли тебя. Потом она исчезла. Я быстро поднял голову. Рядом со мной никого не было.

***

Уолли ничего не ответил.

— Всю дорогу до отеля, — продолжал Кронин, — мне казалось, что кто-то идет за мной. Через холл — вверх по лестнице.

— Все из-за тени. Тени не могут никого беспокоить.

— Не могут, да? Я тоже так думал. Но был у меня один знакомый — парень, которого звали Кроакер. Он сходил с ума из-за тени. Думал, что она живая и преследует его. После этого от него не было никакого толка. Ребята завалили его за то, что он их обманул, и я слышал, что, когда он уходил, он все еще плакал о Тени.

— Все это чушь, Стив.

— Чушь, ничего. Я видел этого парня в ту ночь, когда он умер. Он рассказывал мне о Тени. Он думал, что она реальна. Меня это рассмешило. Но теперь ему не понадобится много усилий, чтобы убедить меня, что существует реальный человек — реальный человек по имени Тень.

На мгновение воцарилась тишина. Стив Кронин отпил еще и положил бутылку обратно в чемодан.

— Что ж, — сказал он принужденным тоном, — похоже, нам не повезло, Уолли.

— Нет никаких следов этого парня, Майерса, — ответил приспешник. — Я следил за ним. Он ушел, все верно.

— Значит, он вернулся в Кливленд. Он никогда не задерживается дольше двух дней. Мне придется вернуться и начать действовать заново.

— Думаю, так будет лучше. Скажи, Стив. Что насчет того парня, которого мы... того парня прошлой ночью?

— Он? Кронин рассмеялся. — Он в отключке. Ты видел, что я сделал. У него не было ни единого шанса.

— В газетах об этом ничего нет.

— Скажи, Уолли, как ты думаешь, это что-нибудь значит? Может, они еще не получили новостей. А если и получили, что с того? Тысячи людей погибают так каждый год — их подрезают на железнодорожных переездах. Больше это новостями не называют.

— Должно было быть в газетах, я думаю.

— Слушай. Вчера вечером я заехал на станцию. Посмотрел на доску объявлений. Этот поезд опоздал на сорок пять минут. Когда мы услышали свист, он был уже вовремя. Оставалось проехать еще около восемнадцати миль. Как ты думаешь, из—за чего он опоздал? Может, инженер вышел собирать лютики?

— Я понял, Стив, — рассмеялся Уолли. — Локомотив, должно быть, разнес этот туринг со страшной силой.

— И не оставил никаких следов того, кто в нем сидел, — добавил Стив. — Наверное, они решили, что машину бросили. Забудь об этом парне, Уолли. Никто никогда больше не услышит о Гарри Винсенте.

Стив подошел к письменному столу и включил маленькую лампу. Он обратился к расписанию.

— Сейчас восемь пятнадцать, — сказал он. — Поезд на Кливленд отправляется в девять часов. У меня будет достаточно времени, чтобы успеть. Туда я и отправляюсь. Побудь здесь немного, если хочешь. Еще раз осмотри отель, а потом отправляйся в Филадельфию.

— Значит, мы откажемся от проекта Майерса?

— Да. Уолли, кажется, на этот раз я что-то напутал. Этот парень никогда раньше не приезжал в Харрисбург. Он не мог сделать это удачно и вернуться в Кливленд так же быстро, как раньше. Должно быть, это его новое предприятие. Но он бы вернулся как можно быстрее. Так что, как я уже сказал, он сейчас там. Я снова возьму его след. Хотелось бы знать, зачем он сюда приехал, но выяснить это невозможно.