Максвелл Грант – Живая тень (страница 28)
Брюс Дункан пожал плечами. Почему-то он сомневался в вере Винсента в мудрость Тени. Брюс, конечно, был обязан жизнью своевременной помощи, которую Тень оказал в ту ночь у Айзека Кофрана. Но неудача недельной давности несколько поубавила энтузиазм Брюса.
***
На станции напротив остановился поезд. Это был дневной местный поезд из Харрисбурга. Брюс Дункан изучил нескольких сошедших пассажиров. Один из них — плотный мужчина с румяным цветом лица — стоял на платформе станции и с любопытством разглядывал происходящее.
Брюс наблюдал за незнакомцем. Мужчина подошел к автобусу и минуту разговаривал с водителем.
Затем он пересек улицу и исчез из поля зрения Брюса.
Гарри Винсент читал газету. Брюс Дункан тихо поднялся со стула и вышел из ресторана. Он перешел на другую сторону улицы и подошел к водителю автобуса.
— Привет, — сказал водитель. — Поедете со мной?
— Нет, у нас есть машина здесь, в городе. Я просто зашел сказать — Привет.
— Думаю, сегодня вечером у меня будет еще один пассажир на Ридж-роуд. Кажется, я раз в неделю кого-то там высаживаю.
— Вы имеете в виду последнюю поездку?
— Да. Один парень разговаривал со мной пару минут назад. Хотел узнать, во сколько отправляется последний автобус. Сказал, что едет на Ридж-роуд. Я сказал ему, что останавливаюсь там.
— Вы знаете этого человека?
— Никогда не видел его раньше. Он говорил как англичанин. Незнакомец, я думаю. Он просто шел по улице, осматривая город. Ну, здесь ему делать нечего. С таким же успехом можно отправиться в путешествие и побродить по лесу. Этот город такой же неторопливый, как и все остальные.
Водитель помахал на прощание рукой, забрался на свое место и завел автобус.
Гарри Винсент, опустив газету, заметил, что Брюс ушел. Он выглянул в окно как раз в тот момент, когда Брюс, помахав на прощание водителю автобуса, вышел к нему.
— Что случилось, Брюс? — спросил он. — Я не видел, как ты вышел из ресторана. К чему этот разговор с водителем автобуса?
Дункан объяснил все, что произошло. Гарри присвистнул.
— Держу пари, это наш человек! — воскликнул он. — Должно быть, он приехал раньше. Куда он пошел, Брюс?
— Не знаю, — ответил Дункан, — но он не может быть далеко. Давай заглянем в некоторые магазины. Может быть, мы найдем его.
Они обнаружили англичанина в аптеке на углу. Он разговаривал с продавцом. Гарри Винсент купил несколько сигар; они с Брюсом зажгли их и встали рядом, чтобы послушать разговор.
— Я не знаю, где здесь можно взять напрокат автомобиль, сэр, — сказал клерк, обращаясь к англичанину.
— Я просто хотел совершить небольшое путешествие, — ответил незнакомец. — Я предполагал, что здесь будет автомобиль. Я понимаю, что в этом районе прекрасные пейзажи, и намеревался поехать в сторону гор.
— Мы едем туда, — сказал Гарри, присоединяясь к разговору. — Мы будем рады, если вы составите нам компанию.
Англичанин изучал двух молодых людей.
— Я с удовольствием приму ваше приглашение, — сказал он. — Но мне не хотелось бы причинять вам неудобства. Я хочу вернуться в деревню; в противном случае я должен был бы стать пассажиром автобуса. Но я узнал, что он возвращается только поздно вечером.
— Мы скоро вернемся в город, — сказал Гарри. — Мы живем в коттедже в нескольких милях отсюда. Мы собирались сбегать туда и вернуться перед ужином. Было бы очень приятно, если бы вы были с нами.
Этот аргумент убедил англичанина. Он вышел из магазина вместе с Винсентом и Дунканом, но настоял на том, чтобы ехать на заднем сиденье, чтобы лучше видеть окрестности. Гарри медленно ехал по Маунтин-Пайк.
Когда они приблизились к предгорьям, Гарри наблюдал за англичанином в переднее зеркало. Он видел, что тот был чем-то заинтересован, поэтому ехал очень медленно, пока они не подъехали к Ридж-роуд. Когда они миновали шоссе, человек на сидении обернулся и смотрел назад через плечо, пока они не обогнули следующий поворот.
***
Гарри продолжал ехать, пока они не достигли самой высокой точки Маунтин-Пайк, затем повернул машину и выехал обратно на дорогу, ведущую к коттеджу. Он пригласил англичанина в дом. Гость с любопытством рассматривал радиоаппаратуру.
— Передающая станция? — спросил он. — Весьма интересно.
— Да, — сказал Винсент. — Мы интересуемся беспроводной связью. Это хорошее место для экспериментов.
— Полагаю, здесь живет не так много людей.
— Очень мало. В лесу внизу есть несколько незанятых хижин. За ним, через Ридж-роуд, — заброшенные руины старого дома.
— Действительно. Это любопытно. Развалины всегда интересовали меня. Я видел их много в Англии и на континенте.
— В России? — неожиданно спросил Брюс Дункан.
Англичанин вздрогнул. Он резко посмотрел на своего собеседника. Затем к нему вернулось его естественное безразличие.
— Да, я бывал в России, — проворчал он.
— И именно поэтому вы сейчас здесь, — добавил Гарри.
На лице англичанина появилось любопытное выражение. На мгновение показалось, что он встревожен.
— Я не совсем понимаю, — сказал он.
Брюс Дункан больше не сомневался, что англичанин был пятым человеком.
— Почему вы пришли так рано? — спросил он. — Вас ждут не раньше полуночи.
Англичанин ничего не ответил.
— Мы рады, что вы приехали раньше, — продолжал Брюс. — Мы ждали вас, чтобы предупредить. Разве вы не заподозрили неладное, когда получили сообщение о том, что нужно приехать раньше первоначально указанного времени?
Лицо англичанина выразило беспокойство.
— Меня зовут Брюс Дункан, — продолжал молодой человек. Я племянник Харви Дункана, который был одним из семи человек, вызванных на встречу в старом разрушенном доме. Мой дядя умер. У него были имена остальных шести человек. После его смерти список был украден. С тех пор четырех человек заманили на верную гибель. Вы должны были стать пятым.
Англичанин опустился на стул. Он понял, что Брюс Дункан говорит правду. Он казался в оцепенении.
— Самозванец, — сказал Брюс, — занял место моего дяди. У него есть украденный знак, который опознает его как человека, достойного получить богатство из России. Но он знал, что в назначенную ночь прибудут еще шесть человек. Убрав их, он мог сохранить тайну и присвоить принадлежащие им акции. Поэтому он разработал коварную схему, в соответствии с которой каждый человек должен был явиться заранее. Время встреч он назначил с разницей в неделю. Мы пытаемся сорвать его планы.
Англичанин поднялся с кресла и внезапно насторожился. Он протянул руку Брюсу Дункану.
— Меня зовут Хьюберт Уэстон, — сказал он. — Во время войны я был майором британской армии. Я был в России до революции. Я спас жизнь князю Саманову, одному из генералов царя. Я обещал ему, что подчинюсь любому вызову, который придет от него или от того, кого он укажет. Доказательством его подлинности должен был служить знак его печатки.
***
Англичанин достал из кармана сложенную бумагу. Это было послание, в котором сообщалось время встречи и называлось место — старый разрушенный дом под Ридж-роуд. В записке содержались полные указания, как добраться до места до полуночи.
— Время назначено через неделю, в среду, — заметил Брюс, отмечая дату на послании.
— Верно, — ответил майор Уэстон. — Но я понятия не имел, что ожидаются другие. Поэтому я бы на самом деле удивился присутствию других пассажиров в автобусе и не заподозрил бы ничего неладного, если бы приехал один..
Брюс Дункан изучал печать в нижней части послания. Англичанин положил рядом с ней еще один лист бумаги.
— Вот это послание, — сказал он. — Вы заметили, что оттиск печати на сургуче идентичен. Однако, судя по вашим словам, это, должно быть, искусная имитация. Увидев оригинальный оттиск, было бы нетрудно его повторить.
Второе послание было написано почерком, очень похожим на почерк первого. В нем говорилось, что время встречи было изменено.
— Новая дата — сегодня вечером, — заметил Брюс.
Англичанин уставился на Гарри Винсента, который возился с ключом беспроводной связи. Брюс Дункан объяснил ситуацию, рассказав о своих приключениях и о том, какую важную роль в этих делах сыграла Тень.
— Чудесно! — восторженно воскликнул майор Уэстон. — Я многим обязан вам, мистер Дункан, за то, что вы пришли мне на помощь. Я вполне готов положиться на ваше мнение. Я рад, что меня предупредили заранее. Я согласен выполнять любые инструкции, которые вы получите по беспроводной связи.
Гарри Винсент закончил свое сообщение. Он надел наушники, записывая полученный ответ.
— У меня есть полные инструкции, — объявил он. — Прибытие майора Уэстона избавило нас от необходимости следить за старым разрушенным домом. Мы должны ждать здесь и быть осторожными еще неделю. Вполне вероятно, что шестой человек прибудет в следующий вторник. Мы должны перехватить и его, если это возможно. Русский, как мы теперь знаем, должен прибыть через неделю, в среду. Именно в эту ночь мы и нападем.
— Но сегодня ночью, — возразил Брюс. — А как же сегодня? Не заподозрит ли Чефано, что майор Уэстон не прибыл?
— Этот вопрос был затронут в послании, — ответил Гарри. — Непоявление одного человека ничего не значит. У Чефано нет никаких доказательств того, что майор Уэстон получил переданные ему сообщения. Нет у него и доказательств того, что майор Уэстон намеревался выполнить назначение. На одного человека меньше — значит, на одно преступление меньше. Он будет ждать, пока не появится русский. Этот план, разработанный Тенью, защитит майора Уэстона.