Максвелл Грант – Живая тень (страница 27)
— В этом-то и беда, — заметил Брюс. — Мы смотрим вниз под углом. Я даже не вижу дороги Ридж-Роуд.
— Там, где она выходит из-за холма, есть ее часть.
— Да. Это достаточно хорошо видно. Посмотри туда, Гарри. Что это там, под дорогой, — старое серое здание?
Гарри поправил очки.
— Похоже на массу развалин, — сказал он. — А рядом с ним стоит маленькое белое здание.
Дункан взял полевой бинокль и стал наблюдать.
— Похоже на старый каменный дом, — сказал он. — Каменное основание, вероятно, а верхние этажи деревянные. Там был пожар. От него мало что осталось, кроме первого этажа. Я не могу понять, что это за белое здание.
Гарри Винсент достал из кармана бумагу.
— Это может нам подсказать, — сказал он. — Это последний номер еженедельной газеты Калбертвилля. Я был в их офисе несколько дней назад, наводил справки. Я упомянул, что меня интересует эта часть страны, и они сказали, что достанут старый экземпляр газеты, в котором есть информация об этом месте. Я забрал газету сегодня утром, выйдя из почтового отделения. Положил ее в карман и забыл.
Он нашел нужную статью и прочитал ее до половины. На его лице отразился внезапный интерес, когда он воскликнул:
— Вот оно, Брюс!
— Читай, — ответил его спутник, по-прежнему глядя в очки. Гарри прочел:
— Недалеко от Калбертвилля находится дом Марсденов, ныне представляющий собой почерневшую груду камня. Он был построен на месте старой меннонитской церкви, которая была заброшена много лет назад. Около пятидесяти лет назад Харпер Марсден, эксцентричный житель Калбертвилля, приобрел участок земли, примыкающий к территории старой церкви, и выбрал это место для строительства своего дома.
— Первый этаж был каменным, возвышался над обширным подвалом, но верхние этажи были сделаны из дерева. Здание было построено рядом со старым кладбищем, которое осталось после того, как церковь снесли.
— Харпер Марсден прожил в нем несколько лет; он был состоятельным холостяком, и, похоже, ему нравилось его меланхоличное обиталище. Он сказал, что это место станет его пристанищем, и в преддверии своей смерти возвел мавзолей рядом со своим домом. Его пророчество о том, что он будет похоронен там, сбылось, но не так, как он ожидал. Дом был уничтожен огнем, и Харпер Марсден погиб в пламени. Его тело так и не было найдено; вероятно, оно затерялось под каменной стеной сзади, которая рассыпалась в прах.
— После этого события не было предпринято никаких попыток восстановить дом. Передняя часть подвала была разрушена не полностью; ее все еще прикрывает первый этаж. Когда руины обыскивали в надежде найти тело владельца, двое мужчин были ранены падающими камнями. С тех пор это место обходят стороной, считая его опасным.
— Особняк стоит в стороне от Маунтин Пайк, ниже Ридж Роуд. К нему вела дорожка, отходящая от Ридж-роуд, но она пришла в негодность и давно превратилась не более чем в тропинку.
Железная ограда, возведенная Харпером Марсденом, до сих пор окружает участок, включая древнее кладбище.
Брюс Дункан все еще изучал сцену внизу, когда Гарри Винсент закончил свое чтение. Он сделал вид, будто не услышал ни слова.
— Хочешь, чтобы я прочитал еще раз?
— Нет, — ответил Брюс. — Я все слышал. Вот почему мне так интересно. Я смотрю на старое кладбище.
— Ты видишь его отсюда?
— Да, слева от мавзолея. Надгробия похожи на маленькие серые кирпичики. На одном из них кто-то сидит.
— Что!
— Кто-то сидит на одном из них, — повторил Брюс. — Человек, сидящий на надгробии. Он выглядит очень маленьким, даже в этот полевой бинокль. Сейчас он двигается.
— Гарри, он идет к мавзолею. Сейчас он бежит к старым развалинам. Гарри, это обезьяночеловек! Он ушел!
Гарри схватил бинокль. Объект его поисков исчез.
— Ты уверен в этом, Брюс?
— Положительно, — заявил Брюс. — Помнишь, как в прошлый понедельник существо убежало через лес? Казалось, оно скачет по земле. Я узнал эту походку только что.
— Я что-то вижу, — заметил Гарри. — Возле здания стоит человек. Человек в серой рубашке. Когда мы его видели, на Чефано была серая фланелевая рубашка. Возможно, это Чефано. Сейчас он ушел.
Они по очереди смотрели в бинокль, но ни один из них не заметил больше никакого движения возле развалин старого особняка. Они решили спуститься вниз.
— Это место встречи, точно, — объявил Брюс, когда они спустились по тропинке. — Старый переулок должен быть недалеко от Маунтин-Пайк. Мы прошли мимо него, не заметив. Вот почему мы упустили человека той ночью. Если бы мы дождались автобуса, мы бы его увидели.
Чем больше они размышляли над этим вопросом, тем больше убеждались, что нашли искомое место. Чтобы убедиться в этом, они поехали по Ридж-роуд и нашли заброшенный переулок. Оставив машину, они осторожно пошли по ней, пока не обнаружили железную ограду, состоящую из железных прутьев, заостренных вверху.
— Стой! — прошептал Гарри. — Посмотри вдоль забора, Брюс.
По другую сторону забора стоял обезьяноподобный человек. Когтистые руки существа вцепились в прутья. Повернув голову, оно увидело двух мужчин на дорожке.
С отвратительным рычанием зверь побежал за ограду, пока не приблизился к нарушителям.
— Пошли, — воскликнул Гарри. — Возвращаемся к машине. Чефано может быть здесь в любую минуту.
Брюс на бегу оглянулся через плечо. Обезьяноподобное существо явно было человеком. Оно было одето в старую, плохо сидящую одежду.
Вернувшись в коттедж, Брюс рассказывал о своих открытиях, пока Гарри набирал сообщение по беспроводной связи. Был поздний вечер — самое время отправить сообщение, даже если надежды на ответ не было.
— Существо в безопасности внутри этих решеток, — сказал Брюс. — Вот почему Чефано сейчас держит его там. Я полагаю, что он жил в хижине, чтобы держаться подальше от места встречи, кроме как по вечерам во вторник. Но после той неприятности на дороге он перебрался в старые развалины. Не думаю, что он действительно подозревал нас в том, что мы что-то знаем. Наша неприятность с обезьяночеловеком была слишком очевидной случайностью. Он решил подстраховаться, переехав, вот и все.
— Ты видел те ворота в заборе? Они были закрыты и заперты на цепь. Должно быть, это вход в это место. Во вторник вечером ворота будут отперты.
Он закончил свои комментарии, когда Гарри Винсент поправил наушники. Оба мужчины зажгли сигары.
Внезапно Гарри насторожился. С минуту он внимательно слушал. Затем он бросился к ключу.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Ответ!
Не отрывая глаз от кода, агент Тени работал с удивительной быстротой, отправляя свой отчет о новых открытиях.
Глава 28. ПЯТЫЙ ЧЕЛОВЕК
В час дня во вторник Гарри Винсент и Брюс Дункан обедали в ресторане "Калбертвилль". Они сидели за своим обычным столиком в углу, у окна. Их голоса звучали негромко, так как в ресторане были и другие посетители.
— Сегодня вечером, — сказал Гарри, — у нас есть еще одна возможность. Будем надеяться, что у нас получится лучше, чем на прошлой неделе.
— Приказы те же, — ответил его спутник. — Следить за местом встречи и перехватить пятого человека.
— Да, но теперь мы уверены в месте встречи.
— Мы думали, что уверены в нем еще в прошлый вторник.
— Ты же не думаешь, что мы ошибаемся в этом сейчас?
— Не забывай об одной вещи, Гарри. Этот парень, Чефано, хитер, как сам дьявол. Насколько нам известно, он может смеяться над нами в эту самую минуту.
Гарри покачал головой.
— Не будь глупцом, Брюс, — сказал он. — Сейчас все в порядке. Единственное, что нас беспокоит, — это как мы справимся с ситуацией. Но я верю, что все получится. Ночью мы получим последние инструкции.
— Мы не получили их в прошлый вторник вечером — когда они нам были нужнее всего.
— Тогда что-то было не так. Тень рассчитывал быть здесь; по крайней мере, я так думаю. Но он не пришел.
— Может, его не будет и сегодня.
Гарри Винсент не ответил.
— Предположим, — с сомнением добавил Брюс Дункан, — что мы не получим дальнейших инструкций. Что мы будем делать, когда появится пятый человек? Пойдем за ним или предупредим его?
— Конечно, следовать за ним.
— Было бы лучше предупредить его.
— Невозможно, — сказал Гарри. — Мы не сможем сделать это в темноте. Помни, каждый из этих людей тайно пришел на место встречи. Еще один должен прийти сегодня вечером. Он будет подозрительно относиться ко всему, пока не достигнет конечного пункта назначения. Если мы выйдем из темноты и заговорим с ним, он будет смотреть на нас как на врагов.
— Мы могли бы подождать его здесь, на станции.
— Это было бы лучше, но даже в этом случае у него возникнут подозрения. Самое главное, что у нас есть конкретный приказ: мы должны заступить на вахту до полуночи. Мы не можем находиться у старых развалин и быть здесь одновременно.