Люси Монтгомери – Лазоревый замок (страница 13)
– У него нет знакомых, кроме Ревущего Эйбела, – продолжил дядя Веллингтон. – И если бы Ревущий Эйбел держался от него подальше, как и все остальные, это было бы к лучшему для… для некоторых членов его семьи.
Дядя Веллингтон пришёл к такому сбивчивому выводу из-за специального взгляда тёти Веллингтон, напомнившего ему, что за столом есть девушки.
– Если вы имеете в виду, – запальчиво сказала Вэланси, – что Барни Снейт – отец ребёнка Сесилии Гэй, то это
Несмотря на всё негодование, Вэланси вовсю наслаждалась выражением лиц, собравшихся за трапезой. Она не видела ничего подобного, с тех пор как семнадцать лет назад на вечере рукоделия у кузины Глэдис в её голове нашли КОЕ-ЧТО.
Бедная миссис Фредерик едва не лишилась чувств. Она думала – или хотела думать, – будто Вэланси до сих пор считает, что детей находят в капусте.
– Успокойся, замолчи! – взмолилась кузина Стиклз.
– Я не собираюсь замолкать, – со злостью отрезала Вэланси. – Я всю жизнь успокаивалась и молчала. Я закричу, если мне захочется. Не заставляйте меня хотеть. И прекратите молоть чепуху про Барни Снейта.
Вэланси сама не до конца понимала собственное негодование. Какое значение имели предполагаемые преступления и провинности Барни Снейта? И почему самым непростительным из них оказалось то, что он мог быть неверным возлюбленным бедной, достойной сострадания Сесил Гэй?
– Когда
– Но я не юная девушка, – парировала не уничтоженная Вэланси. – Разве вы без конца не напоминаете мне об этом? Злобные, бесчувственные сплетники. Отчего вы не оставите в покое бедную Сисси Гэй? Она умирает. Что бы она ни сделала, Бог или дьявол уже достаточно покарали её. Вам не обязательно вносить свою лепту. А что касается Барни Снейта, единственное преступление, в котором он виновен – что живёт, как хочет, и занят своим делом. Кажется, ему удается существовать без вашего участия. Что, конечно, непростительный грех для вашего маленького снобского общества.
Последнюю фразу она придумала в порыве вдохновения. Это необыкновенно точно описало их всех, один другого не лучше.
– Вэланси, твой бедный отец перевернулся бы в гробу, если бы слышал тебя сейчас, – воскликнула миссис Фредерик.
– Думаю, ему бы понравилось – для разнообразия, – бесстыдно отозвалась Вэланси.
– Досс, – сурово произнес дядя Джеймс, – десять заповедей ещё не отжили свой век – особенно пятая [16]. Ты забыла?
– Нет, – отозвалась Вэланси, – мне показалось,
Но волнение оказалось для неё слишком сильным. По нескольким несомненным признакам она поняла, что приближается очередной приступ боли. Нельзя, чтобы он настиг её здесь. Вэланси поднялась.
– А сейчас я пойду домой. Я пришла только поужинать. Было очень вкусно, тётя Альберта, хотя в заправке для салата недоставало соли и щепотка перца не повредила бы.
Никто из ошеломлённых гостей не находил слов, пока за Вэланси не захлопнулась калитка. Тогда…
– У неё жар – я сразу сказала, что это жар, – простонала кузина Стиклз.
Дядя Бенджамин яростно ударил пухлой левой рукой по пухлой правой.
– Она спятила – говорю вам, спятила, – злобно прохрипел он. – Вот и весь ответ. Это ясно как день.
– Ах, Бенджамин, – успокаивающе сказала кузина Джорджиана, – не суди её слишком поспешно. Давайте
– Милосердие! Чушь собачья! – прорычал дядя Бенджамин. – Я никогда не слышал, чтобы молодая девушка говорила так, как Вэланси только что. Ей должно быть стыдно даже думать о таких вещах, не говоря уже об остальном. Богохульствовать! Оскорблять
– Как вы думаете, это может быть симптомом свинки? – всхлипнула кузина Стиклз.
– Я вчера открыла зонт в доме [19], – шмыгнула носом кузина Джорджиана. – Так и знала, что это к несчастью.
– Вы выяснили, есть ли у неё жар? – спросила кузина Милдред.
– Она не позволила Амелии положить термометр ей под язык, – простонала кузина Стиклз.
Миссис Фредерик плакала, не таясь. Все её попытки предотвратить случившееся оказались тщетны.
– Хочу вам сказать, – сквозь слезы сказала она, – что Вэланси уже две недели ведёт себя очень странно. Она сама не своя – Кристина может подтвердить. Я так надеялась, что это всего лишь очередная простуда. Но это… это что-то похуже.
– У меня снова начинается неврит, – пожаловалась кузина Глэдис, поднося руку к голове.
– Не плачь, Амелия, – сочувственно сказал дядя Герберт, нервно теребя седую шевелюру. Он терпеть не мог «семейные ссоры». Очень неосмотрительно со стороны Досс затевать одну из них на
– Я… я предлагала ей вчера обратиться к врачу, – простонала миссис Фредерик. – И она отказалась… отказалась. Ох, как же я с ней намучилась!
– Ещё она не хочет принимать микстуру Редферна, – добавила кузина Стиклз.
– Как и любые другие лекарства, – подтвердила миссис Фредерик.
– И она собирается ходить в пресвитерианскую церковь, – сообщила кузина Стиклз, умолчав, к собственной чести, об истории с перилами.
– Это доказывает, что она спятила, – прогремел дядя Бенджамин. – Как только она вошла сюда, я понял, что с ней что-то не так. Я замечал это и
(Дядя Бенджамин вспомнил про ударение в слове «нерест».)
– Все сказанное ею сегодня указывает на помутнение рассудка. И вопрос: «Это важное место?» Какой в нём смысл? Никакого! За Стирлингами никогда такого не наблюдалось. Это, видимо, от Вансбарра.
Бедная миссис Фредерик чувствовала себя слишком подавленной, чтобы возмутиться.
– Я никогда не слышала ни о чём подобном среди Вансбарра, – рыдая, проговорила она.
– Твой отец тоже чудил, – возразил дядя Бенджамин.
– Бедный папа был… необычным, – со слезами на глазах признала миссис Фредерик. – Но рассудок его не подводил.
– Он всю жизнь разговаривал точно, как Вэланси сегодня, – резко возразил дядя Бенджамин. – И считал себя перерождением собственного прапрадедушки. Я слышал, как он рассказывал об этом. Не пытайтесь убедить
– Никто не захотел на ней жениться, – защищалась миссис Фредерик, чувствуя нападку со стороны дяди Бенджамина.
– Повезло, что здесь нет посторонних, – заявил дядя Бенджамин. – И мы можем сохранить это в пределах семьи. Завтра я отвезу её к доктору Маршу. Уж я-то знаю, как обращаться с твердолобыми людьми. Ты согласен, Джеймс?
– Нам, несомненно, понадобится медицинская консультация, – согласился дядя Джеймс.
– Тогда решено. А пока, Амелия, ведите себя так, будто ничего не случилось, но не спускайте с неё глаз. Не оставляйте в одиночестве. И, прежде всего, не давайте ей спать одной.
Миссис Фредерик снова начала всхлипывать.
– Я ничего не могу поделать. Позавчера я предложила, чтобы Кристина поспала с ней. Но она отказалась –
Дядя Бенджамин представил.
– И баночка с благовониями, – проговорила кузина Стиклз с ударением на «а», – пропала из её комнаты. Я нашла осколки на соседнем участке. Она не признаётся, что случилось.
– Я не ждал такого от Досс, – удивился дядя Герберт. – Она всегда казалась такой тихой и благоразумной. Немного застенчивой, но благоразумной.
– Единственное, в чём можно быть уверенным – так это в таблице умножения, – вставил дядя Джеймс, чувствуя себя умнее, чем когда-либо.
– Ну же, давайте взбодримся, – предложил дядя Бенджамин. – Почему хористки похожи на торговцев рыбой?
– Почему? – в отсутствие Вэланси спросила кузина Стиклз.