Людмила Закалюжная – Магия забытых душ. Часть 3 (страница 6)
Его слова повисли в воздухе, тяжелые и безвозвратные. Казалось, после такой исповеди не может быть места прежней холодности. Но Генри не стал ничего добавлять. Он просто отпустил мою руку, и в его глазах снова не осталось ни капли того тепла, что было до собрания. Лишь уголки губ дёрнулись вверх. Словно он хотел что-то сказать, но передумал.
В гневе я влетела в подъезд, едва не сбив консьержку. Её возмущённое «Добрый вечер!» растворилось в гуле крови, стучавшей в висках. Лестница мелькала под ногами обрывками, пока я не врезалась плечом в стену у своей двери. Очнулась, со злостью смахнув предательскую слезу. И всё-таки… я не выдержала, подошла к закрытому окну. Сыщик словно ждал. Он стоял возле такси, и водитель завел мотор, когда Генри резко поднял голову. Взгляд сразу нашел меня, рука взметнулась в жесте прощания. В этот момент я простила… его.
Машина рванула с места, увозя сыщика в ночную паутину переулков, а я прижала ладонь к стеклу — туда, где его тень ещё маячила вдали.
Глава 4
Едва я открыла глаза, как тут же соскочила с кровати. Прижала руку к груди, часто дыша. Я всегда считала эрлу Хьюз чёрствой и странной женщиной, которая всегда ходила в чёрных одеждах, а алый платок на голове был единственным ярким пятном. Мы с сестрами смеялись над ней, называя «чёрной вороной». Флоренс, младшая, комично изображала её тяжелую походку — пока дядя Перси не застукал нас за этим цирком.
Теперь я знала всё, после сна, где прожила прошлое Селены как своё. Я поняла, почему она потеряла голос, никогда не улыбалась и не выносила смех. Мне стало стыдно за мои мысли, когда я мечтала, чтобы дядя прогнал эрлу Хьюз из дома.
Накинув халат, я вылетела в коридор. Из кухни доносился стук деревянной лопатки о чугунную сковороду. Воздух был наполнен ароматом сдобы. С корицей. Селена знала, как я люблю этот вкус, и готовила специально для меня.
Она стояла у плиты, спиной ко мне, помешивая варенье. Лучи рассвета цеплялись за алый платок, превращая его в яркое пламя.
— Эрла Хьюз… — мой шёпот заставил её обернуться. Хмурые брови, горько опущенные уголки губ, которые мы называли «вечными складками брезгливости», оказались следами тысяч сдержанных стонов. Слёзы брызнули из глаз, сделав три шага, я оказалась рядом с Селеной. И обняла её. Припала щекой к плечу:
— Простите… эрла Хьюз… — слова вырывались между рыданиями, — Мне так жаль… так жаль. Я всё видела… во сне…
Её руки — те самые, что мы дразнили «когтями ведьмы» — осторожно прижали мою голову. Пальцы дрожали, гладя мои спутанные волосы. Когда я подняла взгляд, её глаза показались мне бездонными — чёрные, как угли в печи после пожара. Слёз в них не было. Наверное, они высохли в тот день…
— Почему мне снятся… эти сны? — прошептала я, когда эрла Хьюз усадила меня за стол, где на плетёном подносе лежали горячие булочки.
Селена достала блокнот и ручку, закончила писать, оторвала листок и передала мне. «Связь с Хозяином становится сильнее. Это плохо.»
— И как… быть? Я не могу остановить это? — взволнованно спросила я. Эрла Хьюз покачала головой. Снова начала торопливо строчить… «Получи как можно больше информации от него, чтобы победить.» И следом другая записка: «Ешь, а то опоздаешь на работу.»
От аромата булочек с корицей разыгрался аппетит. С каждым укусом ночной кошмар таял, как сахар в горячем чае. Селена сидела напротив, строгая и незыблемая. Её взгляд, устремлённый в окно, следил за птицами, кружившими над крышами. Погода обещала быть солнечной и жаркой.
— Эрла Хьюз, — отвлекла я её от мыслей. — Ваш… муж… он был… магом?
Селена чиркнула в блокноте и показала мне.
— Портальщиком, — прочитала я.
Итак, выходило, что сначала погибла семья Селены, потом эрла Джерси и Генри, а с эрлом Кроу у Хозяина всё получилось. Но для чего понадобилось убивать всю семью? Проклятый демон не пощадил даже детей…
Мысль о той трагедии заставила сжаться моё сердце. Теперь, зная цену такой потери, я с ужасом представляла, что может сделать Хозяин с теми, кого я люблю. Тот же леденящий страх, что читался в глазах Генри, теперь шевельнулся и во мне. Но я понимала: отступить — значит отдать ему победу без боя. Страх был веским доводом, но не оправданием для капитуляции.
С этим осознанием я и отправилась на работу в решительном настроении. Во-первых, я собиралась записаться на обучение к Руфусу, во-вторых, поговорить с архивариусом об эрле Дамьене Кроу. Я хотела знать, как Хозяину удалось заполучить его тело. А ещё меня интересовали… тени. И если у эрла Кроника не будет времени со мной поговорить, то попрошу дать книгу, где я сама всё прочту. Со вздохом вспомнила, что Генри забрал у меня фолиант «Хроники приграничья», я бы его тоже почитала.
У входа в министерство меня ждала Корделия. Её голубое платье оттеняло нежную кожу и рыжие волосы.
— Держи, — голос портальщицы звенел, как колокольчик. — Вы так поспешно ушли с Генри, что мастер Дагер не успел вручить тебе подарок.
В ладонь легло изящное серебряное кольцо, где вместо камня была выгравирована эмблема лилии.
— Спасибо, — сердечно поблагодарила я, ощутив лёгкое покалывание чужой магии.
— Встретимся за обедом, есть что обсудить, — подмигнула Корделия и элегантно упорхнула.
Уже на лестнице перед входом в отдел зельеваров я столкнулась с Бертой и несколькими магами.
— Нас отправляют в командировку, — вздохнула бывшая однокурсница. — Срочно понадобились зельевары высокого уровня.
«Быстро же эрла Алчемист всё организовала», — подумала я, а вслух спросила:
— И надолго?
— Если повезёт — на неделю. Если нет… — пожала плечами Берта. — Такой хороший заказ дали, и на тебе. Ладно, увидимся.
Она побежала за коллегами, а я вошла в отдел, где, видимо, меня уже ждал эрл Ксифор.
— Доброе утро, — строго произнёс он. — Эрлита Вуд, вы вчера оставили заявку, что желаете отправиться в мир духов.
Все зельевары, кто в этот момент находился в коридоре, замерли на местах, прислушиваясь к нашему разговору.
— Совершенно верно, — подтвердила я, хотя ничего подобного не делала. Выходит, не придётся самой искать Руфуса. Отлично.
— Тогда, — эрл Ксифор протянул пергамент с печатью, — вот вам приказ. Отправляйтесь на пятый этаж в кабинет пятьдесят восьмой… — руководитель взглянул на карманные часы, — Эрл Бакер начнёт через четыре минуты.