реклама
Бургер менюБургер меню

Ляна Вечер – Жгучий случай, или Повар с перцем (страница 22)

18

— Сожалею, но это невозможно. Она уехала в пригород, навестить подруг. Вернётся послезавтра.

— Твою Королеву… — ругаюсь тихо. — Послушайте, она должна была приготовить лекарство для меня. Не могли бы вы посмотреть?

— Да я посмотрю. Подождите несколько минут.

Племенник Эфы уходит искать микстуру, а я нервно жду его возвращения. Голос этого парня кажется мне знакомым, но я не могу вспомнить, где его слышал. Возможно, мы с ним виделись раньше в аптечной лавке, или телефонная связь искажает звук и мне просто показалось. Неважно. Сейчас меня волнует только моё лекарство.

— Эй! Господин! Вы там уснули?! — у меня заканчивается терпение, и я ору в трубку.

— Я здесь. Как и ваше лекарство. Можете его забрать.

— В том и дело, что не могу. Пришлите микстуру с курьером, — тараторю нервно.

— Увы, это невозможно, господин Табаско. Курьерская служба, с которой мы сотрудничаем ушла на рождественские каникулы.

— Тогда доставь лекарство сам! Срочно! — кричу, срывая горло.

— Не могу, — спокойным тоном отказывает племянник Эфы. — Я в лавке совершенно один. Не могу же я закрыть аптеку, чтобы доставить вам лекарство.

— Олень! — я вне себя от злости.

— И вас с наступающим Рождеством, господин Табаско, — кладёт трубку.

Ярость и паника берут меня в оборот. Через час я должен быть на работе, чтобы готовить завтрак для её Величества, но я даже из дома в таком виде выйти не могу.

Я вынужден скрывать мою настоящую ипостась, в этом мне помогает микстура госпожи Эфы. Меня вполне устраивает репутация главного злыдня, но я не готов ловить на себе брезгливые взгляды. Добрая часть обитателей королевства питает к демонам отвращение, а в Альвахалле таких большинство. Даже орки с их непривлекательной внешностью держатся от демонов подальше, потому что мы им неприятны.

Рыкнув, снова снимаю трубку и набираю номер.

— Да, — Фанс отвечает на звонок.

— Это Табаско.

— Волшебного утра, господин Табаско. Я как раз собирался вам звонить. Её Величество не желает завтракать, так что не спешите на работу.

О, Королева! Не передать словами, какое облегчение я испытываю!

Но по вискам ползут капли пота — трансформация началась. И это далеко не безболезненный процесс.

— Слушай меня внимательно, Фанс, — хриплю, — найди того, кто сможет поехать в аптеку Эфы. Пусть заберёт там лекарство и привезёт его ко мне домой.

— Вы захворали? — с искренним волнением спрашивает старик.

— Со мной всё нормально, просто мне нужна микстура. Найди курьера.

— Сделаю.

— Дверь будет открыта… — едва сдерживаюсь, чтобы не заорать от боли. — Лекарство надо оставить на комоде в прихожей, после этого курьер должен сразу уйти.

— Понял вас, господин Табаско.

Бросаю трубку, ложусь на пол и вою. Моё несчастное тело принимает естественный вид, а мне кажется, что я умираю.

Глава 25

Стою в прихожей, привалившись плечом к двери, и пытаюсь застегнуть пуговицы на шубе. Получается плохо. Мне трудно держать глаза открытыми дольше нескольких мгновений. Вчера я так переживала из-за королевского ужина с демонами, что не могла уснуть почти до рассвета. Похоже, у меня намечается хронический недостаток сна. Как сегодня работать?

На тумбочке звонит телефон, но даже громкая пронзительная трель не способна выдернуть меня из полусонного состояния.

— Слушаю вас, — лепечу в трубку.

— Волшебного утра, Бриллианта. Это Фанс Пу, — бодро тараторит хранитель королевских покоев.

— Не уверена, что утро волшебное… — зеваю. — Что-то случилось?

— Её Величество отменила завтрак.

— Прекрасная новость, господин Пу. Значит, я ещё немного посплю, — улыбаюсь блаженной улыбкой.

— Увы, не получится, — вздыхает Фанс. — Вы должны забрать из аптеки лекарство господина Табаско.

— Лекарство? — у меня открываются глаза. — Тиль заболел?

— Похоже на то, — безрадостно отзывается хранитель королевских покоев. —Микстуру надо доставить к нему домой.

— Хорошо. Я всё сделаю.

— Госпожа Ош, дверь дома господина Табаско не заперта. Вы оставите лекарство на комоде в прихожей и сразу же уйдёте, — строгим тоном даёт наставление.

— Ага, поняла. Записываю адрес, — беру карандаш, открываю телефонную книгу.

— Десятый Роскошный квартал, улица Жмотов, дом тринадцать, — диктует господин Пу.

— Записала.

Прижимая трубку плечом к уху, выдираю лист из записной книжки и сую его в карман шубы. Я уже одной ногой в аптеке.

— Бри, умоляю, не перепутайте ничего, — упрашивает Фанс. — Забрать лекарство, доставить его домой господину Табаско и сразу уйти.

— Да-да, я запомнила. Волшебного вам утра, господин Пу.

Кладу трубку и выхожу из квартиры. Моя сонливость упорхнула птичкой, я бодра и готова помочь Тилю. Ещё бы! У меня появился шанс сунуть нос в тайны господина Табаско.

До аптечной лавки госпожи Эфы добираюсь на трамвае. Сейчас быстренько заберу микстуру и поеду на другом маршруте домой к Тилю.

Толкаю дверь аптеки и под звон колокольчиков решительно иду к лакированному прилавку. Но за прилавком совсем не госпожа Эфа, а рыжебородый здоровяк в рождественском свитере с оленями. Белый халат фармацевта мужчина предпочёл перекинуть через плечо.

— Волшебного утра, господин, — улыбаюсь. — Могу я увидеть Эфу?

— Нет, к сожалению. Она уехала на пару дней к подруге в пригород.

— Я должна забрать лекарство господина Табаско. Вы что-нибудь знаете об этом?

— Конечно! — широко улыбается. — Вот, прошу вас, — ставит на прилавок склянку с прозрачной жидкостью. — Заказ оплачен. Забирайте.

— Благодарю, — беру бутылочку, кручу её в пальцах.

Микстура прозрачная, как обычная вода, бирки на склянке нет, инструкция отсутствует. И как, скажите, пожалуйста, мне совать нос в тайны Тиля?

— Что-то ещё? — учтиво спрашивает рыжебородый фармацевт.

— Да, пожалуй, — хмурюсь и ставлю склянку на прилавок. — Вы случайно не знаете, что это за лекарство?

— Хм-м… Бирку с названием госпожа Эфа не прикрепила, а на вид так сразу и не скажешь, — задумчиво рассуждает здоровяк. — У меня не много опыта в аптечном деле.

— Но должен же быть способ узнать? — с надеждой смотрю на рыжебородого.

— Сейчас посмотрю по журналу, — достаёт из-под прилавка толстую тетрадь.

Здоровяк перелистывает страницы, водит глазами по строчкам, а я нетерпеливо переминаюсь с ноги на ногу. Почему госпожа Эфа уехала именно сейчас? Какая досадная неудача.

— Что там? — у меня заканчивается терпение.

— Ничего, — со вздохом сообщает фармацевт. — Могу лишь предположить, что это лекарство от несварения. Но я не уверен.

— Понятно. Спасибо, — забираю склянку и иду на выход.

Я была невероятно близка к разгадке одной из тайн господина Табаско, но всё сорвалось. Теперь я вряд ли узнаю, что за лекарство он принимает. Обидно.