реклама
Бургер менюБургер меню

Ляна Вечер – Жгучий случай, или Повар с перцем (страница 24)

18

— Прикройся, — рычит Тиль.

Он одёргивает мою, задравшуюся, едва не до пояса юбку и поворачивается к служителю закона.

— Извините… — спрыгнув с комода, я спешно поправляю платье.

— Тиль Табаско, — мой наставник тянет полицейскому руку. — В чём, собственно, дело?

— Нам поступил звонок. Девушка сообщила, что в этом доме убит демон.

— Занятно, — на красивых губах Тиля появляется однобокая улыбка. — Простите, видимо, кто-то вздумал пошутить.

— Вы не звонили в полицию? — спрашивает у меня.

— А-а-э… Я-а… — растерявшись, не знаю, что ответить.

На мраморном полу валяются обрывки вязок, которые я сделала из скатерти, пожёванный кляп из полотенца и чугунная сковорода. Но демона нет.

— Офицер, смею вас заверить, что эта девушка никуда не звонила, — Тиль отвечает за меня. — Она была занята, — обнимает меня за талию и притягивает к себе.

Меня бросает в жар. Щёки горят от стыда, а губы от поцелуя. Я молчу, но господина Табаско моё молчание явно не устраивает — он щипает меня за попу.

— Ой! — подпрыгиваю от неожиданности. — Д-да… — включаюсь в поток лжи, — я не звонила.

— Достали эти телефонные хулиганы, — полицейский качает головой. — Но, наверное, мне лучше обыскать дом? — спрашивает, будто намекая на что-то.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — Тиль достаёт из ящика комода увесистый мешочек с гронами и отдаёт его офицеру. — Мы бы хотели остаться одни, если вы не против.

— Почему я должен быть против? — убрав деньги в карман куртки, полицейский улыбается. — Волшебного утра, — отдав честь, выходит из дома.

А я всё ещё ничего не понимаю. Как господину Табаско удалось ожить? И куда делся демон? У меня так много вопросов, а ответов нет.

— Бр-р-ри… — рычит господин Табаско, щёлкая ключом в дверном замке.

И тут мне становится жутко…

На Тиле белоснежный махровый халат — такой же, как был на демоне. А ещё у него на лбу здоровенная фиолетовая шишка.

Я хватаю с пола сковородку и угрожающе трясу ей, глядя на господина Табаско:

— Не подходите!

Моргнуть не успеваю, а сковорода исчезает у меня из руки и появляется в руке Тиля. Магия… демонов.

О, Королева, какая же я дура!

…Владеет магией не самой маленькой ступени, но говорит, что не колдун. А ещё он смог определить Ратарский шоколад, не пробуя его. И пьёт какое-то лекарство. Но главное — он ненавидит Рождество…

Тиль Табаско не человек — демон! Демон, которого я сначала едва не убила, а потом связала и вставила кляп в рот. Демон, с которым я целовалась!

— В гостиную! Живо! — командует Тиль, показывая пальцем направление.

Я мало знаю о демонах, но думаю, перечить не стоит. Не в моей ситуации точно. Кивнув, иду на ватных ногах, куда сказано.

Глава 28

Я забираюсь с ногами на белый кожаный диван с позолотой на подлокотниках и забиваюсь в угол. Меня колотит от пережитого, а Тиль ведёт себя так, словно ничего особенного не произошло: он выкладывает дрова в камине, разводит огонь.

— Зачем вы разожгли камин? — с подозрением поглядываю на демона.

— Собираюсь поджарить тебя, как поросёнка на вертеле.

Я бы испугалась ещё больше, но господин Табаско сказал это таким издевательским тоном, что пугаться стыдно. Он насмехается надо мной. Впрочем, как всегда.

— Не смешно, — фыркаю.

— Согласен. — Поправляет горящее полено кочергой. — Ничего смешного, — поворачивает ко мне голову. — Я просто пытаюсь сделать так, чтобы ты не умерла от воспаления лёгких. Простоять не одну дюжину минут на морозе в тонком платье — не шутки.

Какой заботливый, вы гляньте! Мало того, что Тиль не собирается мной позавтракать, он ещё и о здоровье моём заботится. Ядовитые мысли — дело привычное, если дело касается Тиля Табаско. Обычно, я не испытываю дискомфорта, когда думаю о нём в таком ключе, но не сейчас.

— Простите, что стукнула вас сковородкой, — поджав губы, разглядываю шишку на лбу господина Табаско.

— А ещё связала меня и вставила кляп мне в рот, — дополняет список моих утренних грехов.

— Но я не знала, что вы демон! — возмущаюсь. — Я думала, что…

— Молчи! — перебивает меня Тиль. — Я знать не хочу, о чём ты думала, когда пыталась меня убить.

— Не вас, — отвожу взгляд, — а демона, который сожрал вас за то, что ему не понравился мой десерт.

Господин Табаско вздыхает и садится в кресло у камина:

— Я же сказал, что не хочу знать, — закрыв глаза, массирует пальцами виски. — У меня дико болит голова.

— Это из-за сковородки… — бормочу виновато.

— Из-за одной дурной девчонки, — размыкает веки и смотрит на меня пробирающим до костей взглядом. — Итак, госпожа Ош, теперь ты знаешь мою тайну. Что скажешь?

— Я бы хотела спросить. Если позволите, — тереблю пальцами краешек платья.

— Валяй, — Тиль откидывается на спинку кресла.

— Лекарство госпожи Эфы помогает вам выглядеть, как человек?

— Догадливая девочка, — ухмыляется.

— Не понимаю… — кусаю губы. — Вы стремитесь казаться страшным и ужасным, но пьёте микстуру, чтобы скрыть внешность демона. Зачем?

Тиль трёт пальцами подбородок и задумчиво смотрит на огонь. Похоже, мой вопрос попал в яблочко.

— Демоны внушают не только страх, но и отвращение, — выдаёт тихо. — То есть, в первую очередь — отвращение. Я не любитель ловить на себе брезгливые взгляды.

— Глупости, — морщу нос. — Увидев вас в обличии демона, я не испытала отвращения. Только страх.

— Сумасшедших трусих, вроде тебя, это не касается, — грустно улыбается господин Табаско. — Ты готова отказаться от мечты, лишь бы не встречаться с демонами.

Тиль говорит о нашей вчерашней ссоре. Я отказалась знакомиться с делегацией демонов и теперь мой десерт не станут нахваливать в столичных тавернах…

Или он имеет в виду совсем не это?

— Вы решили, что я расторгну наш договор, — догадываюсь.

— Я — демон, а ты боишься демонов. Разве нет?

— Да, но-о… — прикусив губу, разглядываю наставника. — В человеческом облике вы совсем не страшный. Наш договор в силе.

— Так великодушно с твоей стороны, — фыркает.

— Нет, я серьёзно! — спускаю ноги с дивана. — Таким вы мне даже нравитесь.

В глазах демона мелькает тень отчаянья, и я понимаю, что сморозила очередную глупость. Я хотела сделать Тилю комплимент, но он получился сомнительным.

— Бри, иногда лучше промолчать, — бросает с упрёком.

Поздно. У меня в голове уже порхают новые идеи.

— Если хотите знать, у вас шикарные рога. Быки позавидуют! И хвост мощный, как толстая плётка, — меня несёт на волне демоноугодничества. — А ещё у вас стройные шерстяные ноги с прекрасными копытами, — состряпав на губах улыбку, смотрю на моего наставника.

— О, Королева… — он хлопает себя ладонью по лбу и шикает от боли. — Дьявол!