реклама
Бургер менюБургер меню

Лукиан Самосатский – Разговоры в царстве мертвых (страница 1)

18

Лукиан

Разговоры в царстве мертвых

© ООО «Издательство АСТ», 2026

Разговоры Богов

Прометей. Освободи ты меня, Зевс! Много уж я выстрадал!!

Зевс. Освободить тебя?! Да на тебя надо бы наложить цепи еще потяжелее, весь Кавказ навалить тебе на голову надо, чтоб дюжина коршунов не только печенку твою трепала, а и глаза тебе выклевала за то, что ты поднес нам этих скотов – людей, – огонь у нас стащил и женщину создал!.. А как ты меня обманул при дележке мяса: кости, обернутые в говядинку, мне подсунул, а лучшую-то часть себе припрятал – об этом что скажешь? А?..

Прометей. Да уж довольно я за это поплатился: столько времени я на Кавказе прикован и печенкой своей прокармливаю этого проклятого орла…

Зевс. Да это ничтожная доля того, что следовало бы тебе испытать!

Прометей. Да и не даром ты отпустишь меня, Зевс, – я тебе открою очень важную штуку!

Зевс. Надуть ты меня хочешь, Прометей!

Прометей. А какая мне от этого выгода? Ведь Кавказ никуда не уйдет, да и цепей у тебя хватит, если окажется, что я вру!

Зевс. Ну, говори наперед, чем это ты важным мне заплатишь?

Прометей. Если я теперь тебе скажу, куда ты идешь, будешь ли ты верить и другому, что я скажу?

Зевс. Ну, пожалуй…

Прометей. Ты идешь к Фетиде, которая готова тебе отдаться.

Зевс. Это ты угадал… Ну, а дальше-то что? Я начинаю думать, что ты скажешь правду.

Прометей. Не связывайся ты с Нереидой, Зевс… Если она от тебя родит, тот, кто родится, сделает то же, что ты сам сделал когда-то!

Зевс. Престола меня лишит?! Ты это хочешь сказать?!

Прометей. Избавь от этого, Бог, но чего же другого ждать от вашей связи?!

Зевс. Ну, так пусть себе остается Фетида подобру-поздорову!.. А Гефест тебя за совет отвяжет…

Эрот. Если я в чем и провинился, прости меня, Зевс, я ведь еще маленький и глупенький!

Зевс. Ты маленький, Эрот?! Да ты гораздо старше Япета! Только потому, что у тебя нет бороды и седых волос, ты думаешь, надо считать тебя за младенца, хоть ты старый и злой хитрец!

Эрот. Да что же такого сделал этот старик, как ты меня называешь, что ты хочешь меня заковать?

Зевс. А этого мало, негодный, что ты меня так оборачивал, что нет уж того, чем бы ты меня не делал: и сатиром, и быком, и золотом, и лебедем, и орлом? А ни одной женщины ты не заставил любить меня самого; из-за тебя я спокойно не имел дела ни с одной, всегда мне нужно их обманывать и от них скрываться. Любят они быка или, там, лебедя, а меня, как только увидят – умирают от страху.

Эрот. Это понятно: они как смертные не выносят твоего лика, Зевс.

Зевс. А как же Аполлона любят Браих и Гиацинт?..

Эрот. А Дафна и от него убежала, хоть у него роскошные волосы и нет еще бороды… Если ты хочешь, чтоб тебя любили, не тряси своей эгидой, не носи с собой молнии, а стань хорошеньким, нежным: завей себе волосы, подбери их под шапочку, надень порфиру, подвяжи позолоченные сандалии, ходи, словно приплясываешь под флейты и тимпаны, – и увидишь, что за тобой побежит больше, чем менад у Диониса!

Зевс. Ну тебя! Не хочу я, чтоб меня любили, если я таким стану!

Эрот. Ну, Зевс, так и не ищи любви, это проще!

Зевс. Нет! Любить я хочу, но хочу достигать и цели без особых хлопот – только с этим уговором я тебя и отпускаю…

Зевс. Гермес, знаешь ты хорошенькую дочь Инаха?

Гермес. Да! Ты об Ио говоришь?

Зевс. Она уж больше не де́вица, а корова.

Гермес. Дивное дело! Как же это случилось?

Зевс. Гера из ревности оборотила ее… Да мало того, у этой злючки и еще придумано: она приставила к ней ужасно глазастого пастуха, Аргуса, и он ни днем ни ночью не спит, все корову сторожит.

Гермес. Что ж нам теперь делать?

Зевс. А лети-ка ты в Немею, где-то там пасет Аргус нашу Ио, и убей его, а Ио переправь за море в Египет. А там сделай ее Изидой. Пусть она там будет богиней, пусть управляет водами Нила, ветрами и пусть спасает плавающих…

Зевс. Ну, Ганимед, мы теперь на месте, обними же меня и увидишь, что у меня нет ни птичьего клюва, ни острых когтей, ни перьев, как я тебе представился, обернувшись в птицу.

Ганимед. Дяденька, разве не ты был давеча орлом, что с налету унес меня от животин?! Куда же перья-то девались? И как это ты уже совсем другим объявился?

Зевс. Не человека ты видишь, малыш, не орла – я царь всех богов, на время переменивший свой вид.

Ганимед. Что ты?! Так ты, стало, Пан?! А почто же у тебя нету ни дудки, ни рогов, ни ног козлиных?

Зевс. Ты думаешь, что бог только он один?!

Ганимед. Вестимо. Мы ему и жертвы приносим: по цельному козлу в пещеру его отводим, где он и стоит… А ты, мне сдается, просто ребят крадешь?..

Зевс. Скажи мне, неужели ты не слыхал имени Зевса и не видел на Гаргаре его алтаря? Зевса, который дает дождь, гром, молнию?

Ганимед. Ты говоришь, дедушка, что это ты тот, что нам намедни послал большущий град, что ты живешь высоко-высоко, делаешь гром, что это тебе батька мой недавно принес в жертву целого барана?.. Царь богов, нешто я провинился в чем, что ты меня схватил?! А тамотко волки набросятся на стадо, да без призору-то и уволокут всех…

Зевс. Что тебе до стада, когда ты станешь бессмертным и с нами здесь будешь жить?!

Ганимед. Как? Нешто на Иду-то ты не отнесешь меня сегодня?!

Зевс. Ну нет! Этак-то я даром бы из бога в орла обращался!

Ганимед. Ой, да взыщется меня батька, осерчает, коли не найдет, да и отдерет, что стадо-то я бросил!

Зевс. Да где же он тебя увидит?

Ганимед. Нет! Хочу к нему!.. Отнеси меня, и обещаюсь тебе, что в выкуп за меня он тебе пожертвует и еще барана: у нас есть большущий трехлеток, все стадо водить…

Зевс. Как мальчик мил и прост, совсем дитя! Миленький Ганимед, оставь ты все это в покое, забудь об этом: и о стаде, и об Иде. Ты уже небожитель, будешь благотворить отсюда и отцу, и отечеству, а вместо сыра и молока будешь питаться амброзией и нектаром, да и нам всем станешь это разливать и подносить. А самое главное – ты станешь уже не человеком, а бессмертным. Я сделаю, что звезда твоя заблестит ярко и ты будешь наверху блаженства!..

Ганимед. А как мне захочется поиграть, кто будет со мной играть? На Иде нас много товарищей…

Зевс. С тобой будет здесь играть Эрот, будут у тебя и бабки, сколько хочешь, только будь весел, здоров, и не печалься о том, что на земле.

Ганимед. Да на что я вам нужен-то? Или и здесь надо пастуха?

Зевс. Нет! Ты будешь разливать вино, подносить нектар, услуживать на пирах.

Ганимед. Ну это не трудно! Я знаю, как разливать молоко и подавать чашки.

Зевс. Смотри! Опять он вспоминает о молоке и воображает, что будет служить людям! Ведь здесь небо, и пьем мы, как я сказал тебе, нектар!..

Ганимед. А он слаще молока, Зевс?

Зевс. А вот скоро увидишь и, попробовавши, никогда уже не захочешь молока…

Ганимед. А где я буду спать ночью? Верно с мальчиком Эротом?

Зевс. Ну нет! Я тебя для того унес, чтоб нам спать вместе.

Ганимед. А один разве ты не можешь заснуть или лучше тебе спать со мной?

Зевс. Конечно, лучше с таким, как ты, Ганимед, с таким красивым…

Ганимед. Да на что же тебе красота моя во сне-то?

Зевс. Ты ужасно мил, и сон мой станет слаще…