Луиза Олкотт – Старомодная девушка (страница 20)
Он принялся обмахивать ее веером с такой силой, что ее кудри взлетели, словно под порывом ветра.
– Ну почему не захочу. Только запиши свое имя вот здесь, на ребре веера. Трис говорит, что так делается, когда нет бальной книжечки.
Том был очень польщен. Достав огрызок карандаша, он размашисто написал свое имя, вернул Полли веер и добавил:
– Я позову Шерри или кого-нибудь из парней, кто умеет танцевать редову, чтобы ты развлеклась, пока музыка не кончилась.
Но не успел Том найти подходящего партнера, как Полли достался лучший танцор в зале. Мистер Сидни видел и слышал все происходящее. Хоть он и от души посмеялся над Томом, добродушие Полли ему очень понравилось. Девушка постукивала ногой в такт музыке и тоскливо глядела на плавно скользящие пары, когда мистер Сидни подошел к ней и галантно сказал:
– Мисс Полли, позволите пригласить вас на танец?
– Ой, да, мне до смерти хочется танцевать, – Полли протянула ему руки с таким сияющим видом, что мистер Сидни решил танцевать с ней столько, сколько ей захочется.
Поиски Тома не увенчались успехом, но, вернувшись, он с удивлением увидел, что Полли кружит по залу самый опытный из партнеров.
«Ага, вот в чем дело, – подумал он, глядя, как бронзовые туфельки переступают точно в такт музыке, – не понимаю, как Сидни ею так ловко вертит, но выглядит весело. Клянусь Юпитером, я тоже этому научусь», – поклялся Шоу-младший с решительным жестом, от которого с его перчатки отлетела последняя пуговица.
Полли с удовольствием танцевала, пока звучала музыка. Она благодарила мистера Сидни, когда Том подошел и решительно сказал:
– Полли, ты так хорошо танцуешь! Выбери любого, кто тебе нравится, и я приведу его к тебе, кем бы он ни был.
– Ну, с джентльменами я танцевать не буду, они такие чопорные и не захотят танцевать со мной, а вот твои мальчики мне нравятся. Если они захотят, я потанцую с любым из них, – сказала Полли, оглядев зал.
– Они твои.
И Том с радостью привел своих друзей, которые бесконечно восхищались Полли и очень гордились тем, что их предпочли взрослым парням. После этого Полли ни минуты не сидела на месте, потому что партнеры передавали ее друг другу, и она была совершенно счастлива. Она даже не подозревала, сколько хитроумных маневров, сердечных переживаний, тщеславных демонстраций, жеманства и глупостей происходило вокруг, так ее поглотили танцы. Ее глаза сияли, лицо пылало, губы улыбались, а каштановые кудри взлетали в воздух.
– Полли, тебе нравится? – спросил мистер Шоу, который время от времени заглядывал в гостиную, чтобы доложить бабушке, что все идет хорошо.
– Очень! Я так чудесно провожу время! – воскликнула Полли, протанцевав в угол, где он стоял.
– Она совершенно покорила мальчиков, – бросила проходившая мимо Фанни.
– Они все время меня приглашают на танец, а я их не боюсь, – объяснила Полли, которая слегка подпрыгивала на месте.
– А молодых джентльменов боишься, значит? – мистер Шоу дернул ее за кудряшку.
– Всех, кроме мистера Сидни. Он не важничает и, как говорит Трис, танцует, как ангел.
– Папа, потанцуй со мной! Фан не лазлешает к ней подходить, потому что лозовое платье плохо выглядит лядом с белым. И Том со мной не танцует! А я хочу!
– Я разучился танцевать, малышка. Попроси Полли.
– Я обещала танец мистеру Сидни, – ответила Полли, с важным видом глядя на свой веер, – но я думаю, он не будет против, если я вместо него потанцую с бедняжкой Мод. Она ведь почти не танцевала сегодня. Очень неприлично будет изменить свое решение? – И Полли посмотрела на своего высокого партнера, всем видом демонстрируя, что это для нее будет ужасной жертвой.
– Конечно, нет. Повальсируйте с малышкой, а мы полюбуемся, – улыбнулся мистер Сидни.
– До чего она очаровательна, – сказал мистер Шоу, когда Полли и Мод унеслись прочь.
– Из нее получится очаровательная маленькая женщина, если ее не избаловать.
– Это вряд ли. У нее крайне разумная мать.
– Так я и полагал. – Сидни вздохнул, потому что сам недавно лишился матери.
Когда позвали к ужину, Полли как раз разговаривала, или, вернее, пыталась это делать с одним из чопорных джентльменов, которых представила ей Фан. Он, конечно, отвел мисс Милтон вниз, посадил ее в угол и, положив ей на тарелку крошечную порцию мороженого и один марципан, с таким интересом занялся собственным ужином, что Полли пришлось бы несладко, если бы ее не спас Том.
– Я тебя везде ищу. Пойдем, нечего тут голодной сидеть. – Том презрительно посмотрел на тарелку ее спутника, которая была завалена всякими вкусностями.
Он отвел Полли в буфетную, где пировала развеселая маленькая компания. Мод и ее закадычная подруга «Глейс» устроились на жестяных коробках от печенья, Шерри и Спайдер сидели на холодильнике, а Том и Румпель таскали припасы.
– Тут куда веселее, – обрадовалась Полли, которую встретили взмахами салфеток и стуком ложек.
– Садись, я тебе все принесу, – Том усадил ее перед кухонным лифтом, – мы – банда грабителей в своей пещере, а я главный. Мы нападаем на прохожих и отбираем у них добычу. Румпель, давай за тортом, – Том уверенно распоряжался, – я подожду, пока не пройдет Кэти с устрицами, Полли должна непременно их отведать. Шерри, сбегай на кухню за кофе. Спайдер, доедай салат и попроси у раздаточного окошка еще. Полли, ты ешь, а мы пока раздобудем еще.
Какое веселье царило в буфетной, какие успешные набеги совершались на кухню и столовую, как дерзко они нападали на бедную Кэти и нанятого официанта, который старался изо всех сил, но ничего не мог поделать с ордой грабителей. Пирушка вышла совершенно невинной, потому что вина не подавали, а доблестные джентльмены были так заняты, снабжая дам, что сами съели совсем немного.
Их отсутствия никто не заметил. Когда они вернулись в столовую, ужин уже закончился, разве что несколько самых прожорливых молодых джентльменов доедали остатки.
– Вечно они так поступают. Засадят девушек в угол, дадут им по кусочку пирожного, а сами объедаются, как свиньи, – высокомерно бросил Том, совсем забыв, как сам частенько набрасывался на еду после ухода гостей.
Остаток вечера был посвящен игре в скат[13]. Полли не знала правил, поэтому она устроилась в оконной нише и наблюдала за игроками. Поначалу ей нравились красивые карты и изящные фишки, но постепенно зависть, этот горький сорняк, снова проросла в ее душе. Почему она мерзла у окна, а остальным девушкам вручали изящные цветы из папиросной бумаги, конфеты, ленты и другие мелочи, которые так радуют девичьи души? Все были заняты своими делами. Мистер Сидни танцевал, Том обсуждал бейсбол с друзьями, Мод играла в библиотеке.
Полли пыталась побороть дурные чувства, но продолжала мучиться, пока не вспомнила слова матери: «Когда тебе нехорошо, постарайся сделать счастливым кого-нибудь другого – и станет лучше».
Полли решила попробовать и тут же услышала громкий спор в библиотеке. Мод обсуждала с остальными юными леди наряды, подражая матерям.
– Твое платье заграничное? – спросила Грейс.
– Нет, а твое? – ответила Бланш.
– Да, и очень дорогое.
– Но не такое красивое, как у Мод.
– Мое шили в Нью-Йолке, – сказала мисс Шоу, самодовольно разглаживая юбки.
– Я пока не могу наляжаться, потому что мама в тлауле, – с важным видом заметила мисс Элис Ловетт и продемонстрировала всем свое гагатовое ожерелье.
– Ну и что, что мое платье не заграничное. Зато у моей кузины на вечеринке подавали три сорта вина, вот, – заявила Бланш.
Девочки восхитились, но Мод, смешно подражая интонациям отца, сказала:
– Папа говолит, что это дулной тон! Что на той вечелинке кто-то из мальчиков напился, и его плишлось вести домой. Он не позволяет нам пить вино, и бабуля тоже.
– Моя мать говорит, что экипаж твоей матери и вполовину не так хорош, как наш, – вставила Элис.
– Елунда! Он обит зеленым шелком, а это лучше вашей сталой класной тляпки! – воскликнула Мод, нахохлившись, как оскорбленная курица.
– Зато мой брат не носит ужасную старую шапку, и у него красивые волосы. Я не хотела бы иметь такого брата, как Том. Моя сестра говорит, что он очень грубый, – парировала Элис.
– Нет. А твой блат свинья.
– Ты врешь!
– Нет ты!
К превеликому сожалению автора, мисс Шоу дала пощечину мисс Ловетт, которая немедленно ответила ей тем же, и обе разрыдались. Полли, которая внимательно слушала их поучительную беседу, разняла спорщиц и, заметив, что бедняжки устали и хотят спать, но не могут отправиться по домам, предложила немного поиграть. Юные леди согласились, и «Кот в углу» вернул им мир. Вскоре в библиотеку пришли мальчики, которых не взяли играть в скат, и присоединились. Когда перешли к подвижным играм, то проснулись самые сонные. Мистер Шоу заглянул в комнату, когда во всю играли в жмурки, Полли водила, и немедленно вступил в игру, чтобы ее озадачить. Она почти сразу поймала его, и все долго веселились, потому что Полли никак не могла догадаться, кто перед ней, пока не нащупала лысину.
За игрой Полли совсем забыла о своих проблемах, а девочки на прощание поцеловались так нежно, словно заграничных платьев, экипажей и братьев в мире не существовало вовсе.
– Что думаешь про этот вечер? – спросила Фан, когда последний гость ушел.
– Мне очень понравилось, но не думаю, что мне стоит и дальше ходить на вечеринки, – медленно ответила Полли.