18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Луиза Олкотт – Старомодная девушка (страница 18)

18

– Конечно, милая. А вот еще одно, от современной девушки, впервые побывавшей в Лондоне. Это тебе больше понравится, Фан. – И бабушка прочла письмо, которое прислала ей подруга, совсем не похожее на то, что писала Анна много лет назад.

«Моя милая Констанция!

После трех месяцев суеты у меня выдалась спокойная минутка, и я наконец-то пишу тебе, чтобы рассказать, как мне понравилось в Лондоне. Я училась за границей и здесь чувствую себя совсем чужой. Поначалу мне не нравились дым, грязь и шум, но вскоре я к ним привыкла и теперь нахожу все, что вижу, совершенно очаровательным.

Мы сразу же окунулись в водоворот веселья, и у меня не было времени думать ни о чем, кроме удовольствий. Сейчас самый разгар сезона, и все дни до единого заняты походами на балы, концерты, в театры, на вечеринки и в церковь, либо подготовкой к ним. Мы часто ходим на две-три вечеринки за вечер и редко возвращаемся домой раньше утра, поэтому, конечно, не встаем до полудня. Времени до ужина, который бывает в восемь, остается совсем немного, и мы тратим его на катания, покупки и визиты. А затем снова начинаются вечерние развлечения.

Вчера вечером на балу у леди Рассел я видела принца Уэльского и танцевала с ним. Он полный и выглядел довольно неряшливо. Мне он не понравился. Ни внешностью, ни манерой говорить он совсем не похож на принца. Зато меня познакомили с блестящим молодым джентльменом из Америки. Я была совершенно очарована им, да к тому же с удивлением узнала, что он автор стихов, которые были так популярны в прошлом сезоне, и сын богатого портного. Какие странные эти американцы, с их деньгами, талантом и независимостью!

Ах, моя дорогая, я чуть не забыла упомянуть о главном событии моего первого сезона. Меня представят ко двору! Думаю, ты сама понимаешь, как я поглощена подготовкой. Мама решила, что я должна блеснуть, и последние две недели мы разъезжаем от модисток к портным и от модных лавок к ювелирам. Я надену белый атлас и перья, жемчуг и розы. Платье обойдется не меньше, чем в сто фунтов, но оно очень элегантное!

Мои кузены и друзья постоянно делают мне очаровательные подарки. Представляю твой восторг, когда я покажу тебе свои шелка и кружева, безделушки и французские шляпки, не говоря уже о записочках, фотографиях и других сувенирах первого сезона юной красивой девушки.

Ты спрашиваешь, скучаю ли я по дому. У меня нет на это времени, но порой я немного тоскую по тишине, чистому воздуху и девичьим развлечениям, которые так меня радовали. Как бы я здесь ни веселилась, веселье выматывает. Я чувствую себя бледной, старой и уже пресыщенной. Если бы ты могла прислать мне румяные щечки, горящие глаза и веселье, которыми я славилась дома, вот было бы хорошо. Но, раз уж это невозможно, пришли хотя бы бутылку июньской дождевой воды, потому что моя горничная говорит, что она лучше всех средств улучшает цвет лица, а вечерами я чувствую себя очень усталой.

Я скучаю по фруктам из нашего сада, потому что у меня нет аппетита, и мама беспокоится. Французская кухня неизбежно вызывает расстройство желудка, а простой пищи тут не бывает, потому что еда тоже зависит от моды.

Adieu, ma chère! Мне пора одеваться и ехать в церковь. Жаль, что ты не можешь поехать со мной и увидеть мою новую шляпку. В церкви обещался быть лорд Рокингем.

– Да уж, это куда лучше. Хотела бы я оказаться на месте этой девушки. А ты, Полли? – спросила Фан, когда бабушка сняла очки.

– Я бы с удовольствием поехала в Лондон и повеселилась там. Но тратить столько денег и бывать при дворе… хотя, если бы меня пригласили… Вообще-то мне тоже нравится роскошь, – честно добавила Полли.

– Бабушка уже устала! Пошли иглать! – вмешалась Мод, которая уже давно перестала понимать разговоры.

– Поцелуйте бабушку и поблагодарите ее за истории, – прошептала Полли.

Фанни и Мод так и сделали, и бабушка выглядела такой счастливой, что сдался даже Том. Подождав, пока девчонки уйдут, он обнял старушку и запечатлел поцелуй на той самой щеке, которую целовал генерал Ла Файет.

Когда он добрался до игровой комнаты, Полли сидела на качелях и серьезно говорила:

– Я вам давно говорю, что с бабушкой приятно проводить время, а теперь вы и сами в этом убедились. Ходите туда почаще. Она вас очень любит, ей нравится рассказывать о прошлом, но она считает, что вам с ней скучно. Мне она очень нравится! Она самая добрая и милая старая леди в мире!

– Я и не возражаю. Просто старики бывают нудными и вечно суетятся, и я держусь от них подальше, – сказала Фанни.

– Ты многое теряешь. Мама говорит, что мы должны относиться по-доброму, терпеливо и с уважением ко всем старикам, и я всегда так и делаю.

– Какая твоя мать ханжа, – буркнула Фан, которая прекрасно понимала, что не слишком хорошо ведет себя с бабушкой.

– Она не ханжа! – вспыхнула Полли. – Она учит меня всему и помогает быть хорошей! И никогда не ругает! И она лучше любой матери в мире, хотя у нее нет бархатных платьев и роскошных капоров!

– Так ей, Полли! – крикнул Том, который грациозно висел головой вниз на турнике.

– Полли злится! Полли злится! – пела Мод, прыгая через скакалку.

– Если бы тебя сейчас увидел мистер Сидни, он бы перестал считать тебя ангелом. – Фанни употребила последний аргумент.

Полли действительно была в ярости. Она вся покраснела, глаза сверкали, а губы дергались. Но она молчала и только изо всех сил раскачивалась на качелях, боясь сказать что-то, о чем она потом может пожалеть. Несколько минут молчали все, Том насвистывал, а Мод напевала, но Фан и Полли размышляли, потому что они достигли возраста, когда дети, особенно девочки, начинают наблюдать, сопоставлять и размышлять о словах, поступках, манерах и взглядах окружающих. Много мыслей возникает в маленьких проницательных головках, и старшим следует следить за своими манерами, потому что их довольно резко критикуют и очень серьезно им подражают.

В тот день произошло два небольших происшествия, но несколько слов и неосторожный поступок все еще не уложились в головах девочек.

Мистер Сидни нанес им визит. Фанни, занимая его разговором, увидела, что его взгляд остановился на Полли, которая сидела в стороне и изучала гостиную. Ее скромный вид многие находили привлекательным. В эту минуту в комнату вошла мадам Шоу, Полли немедленно встала и стояла, пока старая леди не уселась.

– Вы смеетесь над чопорностью Полли? – спросила Фанни, увидев улыбку мистера Сидни.

– Напротив, я восхищаюсь ее прекрасными манерами, – ответил он серьезно и даже уважительно. Это произвело на Фанни большое впечатление, потому что мистера Сидни все девочки считали образцом хорошего воспитания и того неуловимого лоска, что зовется элегантностью.

Фанни пожалела, что не она заслужила этот одобрительный взгляд. Она высоко ценила хорошее отношение этого молодого человека, потому что среди ее круга его не удостаивался никто. Когда Полли заговорила о стариках, Фанни вспомнила этот случай и разозлилась.

А Полли думала о том, как миссис Шоу вернулась домой, одетая в свое лучшее платье для визитов, и Мод неожиданно прибежала, чтобы ее обнять. Миссис Шоу приподняла свои шелка и оттолкнула девочку со словами: «Детка, у тебя грязные руки, не трогай меня». Полли думала, что сердце под бархатным плащом нельзя было назвать истинно материнским, что капризное личико под пурпурными перьями не выражало нежности и что руки в тонких светлых перчатках оттолкнули нечто драгоценнейшее. Она вспоминала другую женщину, чье платье никогда не было слишком роскошным для прикосновения чумазых маленьких щечек и грязных маленьких рук, чье лицо – пусть и покрытое морщинами – всегда озарялось радостью при виде детей и чьи руки никогда не бывали слишком заняты, чтобы обнять сыновей или дочерей. Дети поверяли ей все свои маленькие надежды и страхи, грехи и печали и получали в ответ добрый совет, мудрость и милосердие. Воспоминания о матери заставили Полли почувствовать себя очень богатой и пожалеть Мод, лишенную всего этого.

Именно поэтому Полли так разозлилась на гадкие слова Фанни и изо всех сил пыталась успокоиться, чтобы не сказать про мать Фанни что-нибудь настолько же ужасное. Когда качели остановились, Полли уже снова улыбалась.

– Я больше не злюсь. Можно с тобой поиграть?

– Давай лучше я с тобой покачаюсь. – Фанни почувствовала перемену настроения подруги.

– Ты ангел, и я больше никогда не буду такой грубой, – добавила она, когда Полли подвинулась на качелях и обняла ее.

– И вовсе я не ангел. А если им и стану, то только благодаря проповедям мамы. – Полли засмеялась.

– Молодец, Полли Миротворец, – заорал Том и толкнул качели, не придумав другого способа выразить свои чувства.

Больше ничего не было сказано, но с того дня в семье стали все больше уважать бабушку, не замечать ее немощи. Много приятных вечеров провела старая леди с детьми, которые все чаще собирались у ее очага.

Глава 7

До свидания

– Дорогая, неужели тебе правда придется уехать в субботу? – спросила Фан через несколько дней после того, что Том назвал «большим скандалом».

– Да, я ведь приехала только на месяц, а сама провела тут почти шесть недель. – На самом деле, Полли казалось, что она не была дома целый год.

– Ну так пусть будет два месяца! Оставайся у нас на Рождество! – сердечно предложил Том.