реклама
Бургер менюБургер меню

Луи Буссенар – Галльская кровь. Ледяной ад. Без гроша в кармане (страница 37)

18

«Его многочисленные литературные произведения принесли ему настоящую известность в мире писателей и не замедлили выделить его среди самых популярных и самых уважаемых в публике авторов. Он написал большое число произведений, направленных на то, чтобы привить молодежи вкус к путешествиям, соединяя романтику приключений с географическими сведениями. С какой жадностью и какой радостью читают его наши дети, сколько в них истинной привлекательности и обаяния, которыми он сумел наделить даже самые меньшие свои творения!»

Г-н Дево, мэр Питивье (12 сентября 1910 г.):

«Буссенар был великим тружеником, писателем редкой плодотворности, его труд был значителен, исполнен самого настоящего патриотизма, уважения к молодому поколению, заботы о простых людях, детях и униженных. То, что нам от него осталось, представляет только малую часть деятельности, который он предпринял.

Чудесные и занимательные приключения героев Буссенара — словно легкий узор, украшающий несомненную надежность его произведений. Научная честность и скрупулезная точность доставляли ему немало хлопот, так как приходилось просматривать большое количество документов, прежде чем необходимые сведения сжато и лаконично вплетались в красочное повествование.

В первых произведениях, которые и принесли ему известность, он отправлял своих героев в новые страны, только что открытые исследователями. Затем он начал сочинять свои романы на основе научных наблюдений, используя грандиозные, но всегда правдоподобные гипотезы. Наконец, как и многие другие умы, Буссенара привлекала история, и его последние романы, в которых он изображал недавние события в Македонии и на Кубе, в Трансваале и в Маньчжурии, ошеломляли своей достоверностью.

Он обладал многими уникальными качествами, среди которых — редкий и драгоценный дар создавать типажи, персонажи реально существующие и популярные с момента их появления. Он легко находил слова и, изобразив безвыходную ситуацию, с удивительной ловкостью умел из нее выпутаться.

В своих произведениях он всегда говорил языком ясным и простым, эмоциональным, выразительным, красочным и таким точным, что один профессор Французского университета, собиравшийся написать исследование о русском царе, не нашел ничего лучше, как обратиться к „русским“ романам Буссенара.

Если бы ему хватило времени стать Вальтером Скоттом Боса, его судьба была бы еще более прекрасной. Дело Буссенара, которое доставляло радость стольким поколениям читателей, не даст погибнуть его имени, и соотечественники, которые гордились им, встанут верной стражей возле его могилы».

Леон Деве (12 сентября 1910 г.):

«Делая свои произведения познавательными и нравоучительными, через них он обращал к молодым людям чувства самые благородные и самые великодушные. […] Твое имя, Луи Буссенар, золотыми буквами оттиснуто на корешках всех этих книг, куда ты вложил лучшее, что было в тебе самом.

Ты ушел в тот момент, когда Французская Академия приготовилась увенчать твой труд, вручив тебе за твои произведения премию — достойную награду тяжелой жизни и писательской честности. Это признание твоего таланта — какую радость могло бы оно тебе доставить, и разве не стало бы оно для тебя доказательством того, что твое имя навсегда сохранится в памяти молодого поколения?»

«Независимый Питивье» (17 сентября 1910 г.):

«Вместе с произведениями Жюля Верна, Гюстава Эмара, Майн Рида, Габриэля Ферри Буссенар был одним из тех, кто подарил крылья нашим юношеским мечтам, чтобы умчать нас в удивительные страны, полные солнца или льдов. Он подарил нам новые надежды и сделал более упоительным чудесный мир первых лет жизни. Подобное признание является свидетельством нашей любви, которую мы отдаем ему наравне с самыми возвышенными и чистыми писателями».

Обратимся к анализу Дево, который в результате подробного изучения произведений писателя делит их на три основные части:

— романы исследовательские (18 названий), преобладающие;

— романы научно-фантастические (6 названий), редкие;

— романы исторические (10 названий), значительные;

— 6 других произведений, разнородных, не входящих в эту классификацию.

Сегодня Буссенар незаслуженно забыт. Словарь авторов (Dictionnaire des Auteurs) даже не упомянул его имени, как и «Пти Ларусс» («Petit Larousse»), хранилище нашей современной культуры. Буссенара словно больше не существует, разве что вы обратитесь к книгам начала века. Но не будем унывать. Остались специалисты, они внимательно исследуют позабытые произведения, чтобы снова сделать их актуальными. Все вышеизложенное можно сказать и о статье, посвященной творчеству Буссенара, которую мы рассмотрим ниже.

Мы не собираемся рассматривать здесь всю современную критику, относящуюся к Буссенару. Приведенный ниже образчик не следует воспринимать в качестве примера для подражания… Современная статья Франсуа Карадека взята из работы «История детской литературы Франции» (Альбен Мишель, 1977).

«Луи Буссенар (1847–1910) является соперником Жюля Верна: в 1879 году он публикует в „Журнале путешествий“ серию статей об Австралии, куда не ступала его нога (это тоже жюльверновское), а в 1880 году — „Кругосветное путешествие юного парижанина“, в котором мы находим не только отголоски романа Жюля Верна 1873 года, но и Паспарту, скрещенного с Гаврошем и фигурирующего под именем Фрике.

Упомянутый персонаж, без сомнения, олицетворяет все самобытное, что есть у этого популярного романиста (пятьдесят романов). Перед нами скорее автор романов с продолжением, не одаренный чувством драматического эффекта: необходимые по ходу интриги повороты сюжета довольно плоские. Его Фрике отличается шовинизмом, ненавистью к пруссакам (это пока не Фашода, но все еще впереди), своими шуточками и каламбурами; однако он смел, верен, как истинное дитя французского народа, добр сердцем и дерзок на язык. Понимаешь, что подростки „поколения реванша“ узнают в этом парижском „сорванце“ себя. Не стоит забывать всего сделанного Буссенаром, но не стоит также и преувеличивать ценность его наследия».

Очевидно, г-н Карадек даже не заглядывал в «Журнал путешествий». Однако он цитирует его с апломбом неведения. Мы же со своей стороны знаем, что Буссенар не написал в эту газету ни одной статьи об Австралии, зато написал длинный роман, представленный как путевые заметки и печатавшийся не в 1879 г., а с 28 апреля 1878 г., то есть годом раньше. Карадек, очевидно, не знал, что Буссенар путешествовал по Океании в 1876 г. Следовало бы справиться об этом, прежде чем приводить столь непроверенные факты в статье, претендующей на научный статус.

Остановимся на выдуманном им числе романов писателя (пятьдесят, как он заявляет, тогда как Буссенар написал тридцать семь произведений за тридцатидвухлетний период, поэтому пренебрежение его плодовитостью кажется нам не заслуживающим внимания). Эта ошибка просто указывает на небрежность и скорее на желание классифицировать, систематизировать, нежели объективно отразить факты. Библиографическая проверка подлинности документов, — уж нам-то это известно, — требует времени и терпения, очевидно, малосовместимых с энциклопедизмом, а также изучения недостающей основы, чтобы не попасть впросак.

Добавим, что Буссенар был оценен не только «поколением реванша», поколением 1870–1918 гг. С расцветом издательства Талландье известность этого автора вышла за пределы промежутка между двумя войнами — между 1923 и 1941 гг. Мы осмелимся даже утверждать, что пик его популярности, в глубинном смысле этого слова (считая читателей народом[114]), пришелся именно на этот межвоенный период — эпоху, когда, согласно господину Карадеку, круг читателей Буссенара переместился… за Рейн!

Перед 1914 г. его романы сначала появлялись в «Журнале путешествий» (на который многие его поклонники, без сомнения, не были подписаны), а затем были перепечатаны в виде отдельных фолиантов, достаточно дорогих, которые могли приобрести единицы. Зато два издания Талландье, неиллюстрированные, а следовательно недорогие, могли покупать все слои общества.

Мы не будем ничего говорить о так называемой «плоскости» сюжетных интриг, разве что она отсылает нас снова к безвкусице самой статьи. Интриги в произведениях Буссенара были, как не преминул подчеркнуть господин Карадек, заимствованы у Жюля Верна, откуда следует, что нантский писатель стал самым популярным автором своего времени исключительно благодаря «плоскости» своих сюжетов. А также что современный читатель в большинстве своем не смог бы легко перечитать Буссенара, не разочаровавшись в нем. Попробуйте проверить!

И все-таки мы извиняем автора, несмотря на раздражающее нагромождение ошибок и столь плачевные выводы, сделанные в его статье. Все это является на самом деле досадной естественной тенденцией вновь возникших суждений, скорее поспешных, чем авторитетных. Возникает опасение, что подобное чрезмерное преуменьшение и преувеличение тех или иных заслуг писателя вряд ли способно вывести его из забвения, в которое его ввергла книготорговля. И чтобы покончить раз и навсегда с этим «убийственным мнением», которое составил о Буссенаре господин Карадек, отметим в заключение: не стоит больше ничего преувеличивать. Автор, вероятно, просто не слишком преуспел в этом деле, позаимствовав самую слабую часть статьи из «Литературного гида для молодежи» («Guide de la Littérature pour la Jeunesse») Марка Сориано (Фламмарион, 1975).