18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лиса Райс – Дракон на крыльях мести (страница 3)

18

Если прежде я уговаривала себя примириться с тем, что вынуждена буду жить в этом браке, то теперь… Теперь я даже не хочу думать об этом! Это невозможно! Этот человек просто омерзителен!

Я хочу закричать, но он впивается губами в мой рот. Лобызает так, что задевает мои губы зубами. Или это нарочно?!

– Я мечтал об этом, Фель, – стонет он, отрываясь. Его руки лихорадочно лапают мое тело. Он не позволяет мне подняться, толкает обратно, прижимает руки за запястья над моей головой. – Тебе понравится. Вот увидишь. У тебя кожа, как шелк. А какая фигура! Я так долго мечтал об этом… Не сопротивляйся, милая.

Похоже, я никогда по-настоящему не знала Аргиса, хотя мы и знакомы не один год. Неужели он все это время притворялся благочестивым?

Я задыхаюсь, когда он сует язык мне в рот, и издаю хриплый крик, ощущая, что его пальцы пытаются проникнуть под мое платье. Аргис, похоже, расценивает мой крик за проявление страсти.

– Вот так, милая, – пыхтит он, пытаясь устроиться удобнее. – Я знал, что тебе понравится. Скоро мы будем мужем и женой, и я смогу делать это так часто, как захочу.

Пульс учащается, но вовсе не от возбуждения! Я в панике! В ушах шумит, мне тяжело дышать, мысли в хаосе.

Он ведь меня просто насилует! Никакой романтики! В этот момент я чувствую его руку на своем бедре и едва успеваю проникнуться ужасом от происходящего…

Но неожиданно тяжесть с моего тела исчезает.

– Леди Офелия? – чужой низкий голос рокотом раздается в беседке.

Я поспешно поднимаюсь, пытаюсь убрать растрепанные волосы с лица и разглядеть во мраке незнакомую фигуру. Широкие плечи и высокий рост, серебристое одеяние. Ошибки быть не может. И я легко произношу его имя, хотя нас не представляли друг другу.

– Лорд Вэллис! Что… что вы здесь делаете?

– Спасаю деву, попавшую в беду, – отвечает он с надменной насмешливостью. – Или я поступил неправильно?

– Конечно же, правильно. Аргис слишком много выпил и… и… Как все это неловко, – бормочу я, запинаясь и чувствуя, как горят мои щеки.

– Объяснения ни к чему, леди Офелия, – холодно произносит Эридан. – Вам повезло, что я прогуливался неподалеку. Я все видел и слышал, и поэтому решил вмешаться.

Его взгляд, подобный двум осколкам льда, скользит по моим обнаженным плечам, а затем опускается к приспущенному лифу разорванного платья. Я поспешно пытаюсь прикрыться, отворачиваясь от него и натягиваю ткань обратно.

Раздается громкий стон. Это Аргис с трудом поднимается с пола, куда Эридан без всяких церемоний швырнул его.

– Ч-что… что случилось? – спрашивает он ошеломленно и, увидев Эридана, вспыхивает яростью. – Как вы посмели! – в гневе бросает он. – У меня был личный разговор с моей будущей невестой. Вы должны извиниться, лорд Вэллис!

– Мне показалось, что вы попытались обратить разговор в нечто большее, – отвечает Эридан с презрительной усмешкой. – И когда леди запротестовала, я счел себя обязанным вмешаться.

– Вы, северные выскочки, слишком много себе позволяете! – рычит Аргис, и я замечаю, как его глаза на мгновение меняют цвет, словно в нем пробуждается древняя кровь. – Вам не место в цивилизованном обществе Лунного сада, вы настоящие дикари!

Мне хочется возразить, что не Аргису после всего произошедшего говорить о дикарстве, но я молчу. Леди не следует вмешиваться в разговоры мужчин.

Напряженная улыбка искривляет губы Эридана. Я настороженно смотрю на мужчин. Может, все же стоит вмешаться? Аргис ведь пьян… Не произойдет ли нечто ужасное?

– Аргис, прошу вас, – умоляюще зову я. – Успокойтесь. Лорд Вэллис поступил так, как счел нужным в данных обстоятельствах. Утром вам все покажется иначе.

Аргис багровеет буквально на глазах. Я никогда прежде не видела его таким разъяренным. Мы знаем друг друга уже давно… Еще детьми нас познакомили и условились о браке. Этот молодой мужчина всегда казался мне тихим и довольно скромным, но сейчас он явно не в себе.

– Вы, Офелия, вероятно, забыли, что утром я уезжаю в земли Южного Совета и что это была последняя возможность для нас… поговорить наедине до моего отъезда. В конце концов, я ваш будущий муж. Какое право имеет этот северянин вмешиваться в наши отношения? Я намерен проучить его.

В словах Аргиса звучит злость, его потряхивает от гнева. И когда я уже хочу ответить, Аргис вдруг бросается на невозмутимого Эридана.

Однако лорд с нечеловеческой грацией отступает в сторону. Аргис снова атакует, но встреченный крепким ударом Эридана, грохается на пол. Эридан при этом лишь слегка потирает костяшки пальцев.

Я ошеломлена. С того момента, как я вышла в сад в сопровождении Аргиса, события замелькали с невероятной быстротой, и теперь мне остается только стоять и смотреть на неподвижное тело моего жениха.

– Вы убили его! – ахаю я, обретя дар речи. И даже не могу понять, какие эмоции вызывает у меня эта мысль. Смятение сейчас слишком яркое.

– И не надейтесь, – презрительно усмехается Эридан. – Ваш бравый жених придет в себя и утром отправится в Южный Совет, ничего не помня о сегодняшнем вечере.

– Незачем было бить с такой силой, – укоризненно говорю я и все же с беспокойством поглядываю на Аргиса.

– Я вполне мог бы уйти и позволить ему обесчестить вас, – с вызовом возражает Эридан, и в его глазах вспыхивает что-то опасное.

– Пожалуй, я схожу в дом за помощью, – говорю я посешно, пропустив мимо ушей колкость Эридана. Признаться честно, я просто не знаю, как будет правильным вести себя в такой ситуации.

Но что знаю наверняка, этот мужчина пугает меня сильнее, чем попытки Аргиса… сблизиться со мной.

В лорде Эридане слишком много неприкрытой ненависти в мой адрес. И взгляд его слишком глубоко пронзает меня, чтобы я могла ощутить себя в безопасности.

– В таком виде? – осведомляется он, выгнув черную бровь. – Это произведет сильное впечатление на высокое общество Лунного сада.

Глянув на свое рваное и мятое платье, я понимаю, что Эридан прав. Мне лучше проскользнуть незамеченной в свои покои и передать отцу, что у меня внезапно разболелась голова.

– Я смогу попасть к себе через боковой вход, но как быть с Аргисом? – спрашиваю я. – Не можем же мы бросить его здесь.

Я смотрю в глаза Эридана… Неестественный свет вспыхивает в их глубине. Он улыбается, что сейчас совсем не подходит к ситуации.

Страх внутри меня усиливается. Мне хочется стремглав бежать отсюда… Хотя разумом понимаю, что это не рационально. Он не сделал мне ничего дурного. Наоборот спас.

– Я попрошу моего друга благополучно доставить его в его покои.

– Я… я не знаю, – колеблюсь я. – Не лучше ли обратиться к кому-нибудь из слуг?

– Хотите, чтобы пошли сплетни о том, что ваш жених напился и пытался овладеть вами? Что какой-то лорд с севера ударил его так, что он потерял сознание? Дело ваше. Выбирайте, леди Лунарис.

– Нет… нет, – возражаю я, представив себе, в каком неловком положении окажусь, вернувшись в бальный зал полуодетой. – Ваше предложение гораздо благоразумней. Я… я помирюсь с Аргисом, когда он вернется из Южного Совета. Не будь он пьян, не повел бы себя таким образом.

– Вы не лишены здравого смысла, леди, – насмешливо произносит Эридан. На этот раз мне даже кажется, что его голос звучит чуть теплее и с толикой одобрения. – Подождите здесь, пока я приведу своего друга. А потом провожу вас до бокового входа.

С этими словами он выходит из беседки.

Тяжело вздохнув, я погружаюсь в размышления. Только что я смеялась и танцевала на балу, затем боролась с пьяным насильником, в которого превратился Аргис.

Не странно ли, что в самый критический момент появился лорд Вэллис? Эта беседка не относится к тем местам, где может случайно оказаться посторонний человек. Именно поэтому, вероятно, Аргис и привел меня сюда.

Что-то здесь не так, я прямо сердцем чую. Но что именно? Ответа на этот вопрос я не знаю.

Глава 3

Эридан возвращается на удивление скоро в сопровождении рыжеволосого мужчины, с которым он разговаривал в бальном зале.

– Леди Лунарис, позвольте представить вам моего друга, Сэллара Нокса. Он любезно согласился благополучно доставить вашего… кхм… жениха в его покои.

Мне кажется, что вид у Сэллара какой-то нерешительный, но я приписываю это необычности ситуации.

– Рада с вами познакомиться, господин Нокс, – смущенная своим растерзанным видом, я стараюсь держаться в тени. – Благодарю за помощь.

Прежде чем ответить, Сэллар бросает на меня странный взгляд. Головой качает. Видимо, не одобряет того, что здесь случилось. Конечно… Никто бы в здравом уме не одобрил.

– Всегда готов прийти на помощь деве в беде, миледи. Надеюсь, вы меня за это не возненавидите.

Я вскидываю брови в удивлении.

– Как это можно? Вы пришли на помощь другу и тем самым помогли уладить мои трудности. – Кажется не я одна смущена происходящим. – Мой жених злоупотребил эльфийским вином, и для всех будет лучше, чтобы он вернулся в свои покои до того, как разразится скандал.

– Я буду хорошенько за ним присматривать, миледи, – обещает Сэллар. – Очень скоро он окажется в своей постели, где и проспится.

С удивительной легкостью Сэллар перекидывает обмякшего Аргиса через плечо, выходит из беседки и вскоре исчезает в темноте. Теперь мне нужно только решить, как добраться до своих покоев так, чтобы меня никто не заметил, и послать служанку сообщить отцу, что я нездорова.