реклама
Бургер менюБургер меню

Лина Деева – Отверженная. Новая жизнь бабушки Арины (страница 32)

18

Прежде всего, следовало очистить камин от золы — та ещё грязная работёнка. Однако здесь мне повезло: утром вчерашнего (или даже позавчерашнего) дня это успела сделать Китти. Мне же оставалось только открыть заслонку дымохода, выложить на решётку сначала щепки, а затем более крупные поленья и аккуратно поджечь щепу. Огонь разгорелся только с третьей спички — в бойскауты меня однозначно не взяли бы. Но когда поленья наконец занялись, я подкинула в камин угля из специального ведёрка и с удовольствием протянула руки к жаркому пламени, наслаждаясь плодами своего труда.

И быстро обернулась к двери, услышав, как она открывается.

— Мисс Алина? Вы ещё не ушли?

Это было идиотизмом, но я жутко покраснела. И ведь совершенно без повода: даже одетый в длинный халат, Мэлоун выглядел более чем благопристойно. То, что не скрывал халат, прятали домашние брюки и рубашка с мягким воротничком, а смущаться из-за влажных взъерошенных волос, тонкого запаха бергамота и тёмного взгляда было откровенной глупостью. Можно подумать, я за свою жизнь видела мало красивых мужиков, причём в куда более провокационном виде и ситуации.

«Гормоны», — с нажимом напомнила я себе и ответила со всем равнодушием, на какое была способна:

— Уже ухожу, сэр. Я просто решила, что стоит разжечь камин — здесь было очень холодно. Доброй ночи.

На лице Мэлоуна мелькнуло выражение внутренней борьбы, однако он лишь отступил, давая мне проход, и произнёс:

— Доброй ночи, мисс Алина. Ещё раз благодарю вас за все хлопоты.

— Не за что, сэр.

Я буквально проскочила мимо него и выскользнула в коридор. Быстрым шагом, почти бегом, донеслась до лестницы, взлетела по ней в мансарду и остановилась, только когда за спиной закрылась дверь в мою комнату.

«Позорище, ох, позорище!»

Я прижала ладони к горящим щекам и почувствовала, что пальцы у меня ледяные.

«Это всё из-за того, что Айрис ещё соплюха соплюхой. И из-за беременности: шалости гормонального фона и тому подобное. Ох, лишь бы Мэлоун не подумал чего не следует! Нет, он джентльмен, до намёков или подначек не опустится, но, господи, как же стыдно!»

Увы, прошлого было не переиграть при всём желании. Оставалось только дожить до утра и постараться за завтраком вести себя столь образцово-показательно, чтобы Мэлоун счёл мою реакцию почудившейся.

Если, разумеется, у нас будет совместный завтрак: служба такая служба.

***

Дверь закрылась, но ещё с полминуты инспектор прислушивался к удалявшемуся звуку торопливых шагов. Затем с досадой поморщился — мог бы проявить больше сообразительности и не смущать мисс Алину своим неподобающим видом, — и подошёл к столу. Окинул взглядом поднос: поблескивавший в свете каминного пламени серебряный клош, тарелка, очевидно, с сэндвичами, накрытая льняной салфеткой, фарфоровый чайник и чайная пара, кувшинчик со сливками — мисс Алина расстаралась на славу.

«Надо было помочь ей донести».

Инспектор недовольно качнул головой: просчёт за просчётом. И вместо того, чтобы сесть за стол и наконец поесть домашней еды, отошёл к камину. Поправил кочергой одно из поленьев, чтобы лучше прогорало, опёрся ладонью о каминную полку и задумался.

Мисс Айрис Кортни, она же Алина Доу. Молодая особа, которая не перестаёт его удивлять. Поначалу казавшаяся обычной девицей, попавшей в беду, но после проявившая такое мужество, ум и хладнокровие, что впору усомниться в своём знании людей.

«Как? — Этот вопрос всё не давал инспектору покоя. — Как она, с такими характером и сообразительностью, могла повестись на лживые обещания Тилни? Неужели первая влюблённость так сильно вскружила ей голову?»

«А какая, собственно, разница? — прохладно уточнил внутренний голос. — И вообще, не кажется ли тебе, что ты позволяешь слишком много вольностей в адрес той, кто полностью зависит от твоего расположения?»

«Я не причиню ей вреда!»

Мэлоун понял, что впился пальцами в край полки, и разжал хватку. Уронил руку: всё, чего он хотел, — защитить эту удивительную молодую женщину. На её долю и так выпало слишком много.

«Так не усугубляй», — коротко, но метко парировал внутренний голос.

У инспектора вырвался вздох.

Да. Да, всё так. Как бы его ни трогала забота мисс Али… мисс Кортни, нельзя забывать о подобающей дистанции.

«С завтрашнего утра моё поведение в отношении неё будет безупречным, и больше я не собьюсь, даю слово».

Мэлоун решительно кивнул сам себе и отошёл от камина. Опустился в кресло, сдвинул в сторону бумаги, чтобы удобнее поставить поднос, и наконец занялся до неприличия поздним ужином.

Глава 50

Для разнообразия ночь прошла спокойно, а утром мы с Мэлоуном встретились в столовой за завтраком. Светски приветствовали друг друга — инспектор показался мне как никогда «застёгнутым на все пуговицы» — и в следующие полчаса обменивались фразами, относившимися исключительно к погоде за окном (кстати, солнечной) и стоявшим на столе блюдам.

Всё указывало на то, что неловкие события вчерашнего вечера негласно похоронены в прошлом. И я радовалась этому, ведь разочарование было бы верхом нелогичности. А когда завтрак стал подходить к концу, вообще сосредоточилась на том, чтобы не пропустить удобный момент напомнить Мэлоуну: за ним должок.

Впрочем, об этом инспектор вспомнил сам.

— Мисс Алина. — Сегодня он произносил моё имя с просто убийственной серьёзностью. — Я помню, что обещал вам ответить на вопросы о расследовании. Но если вы не возражаете, предпочёл бы сделать это в кабинете, где нас не услышат даже случайно.

Ночь и сделанное себе внушение не прошли даром. Я не только не зарумянилась от слова «кабинет», но и ответила с полнейшим хладнокровием:

— Разумеется, я не возражаю, сэр.

— Тогда… — Мэлоун достал карманные часы и щёлкнул крышкой. —…думаю, у меня найдётся время после завтрака. Если, конечно, не будет срочных вестей со службы.

«Очень надеюсь, что не будет», — послала я мысленное пожелание в космос, и оно, как ни странно, исполнилось. Никем не тревожимые, мы закончили завтракать и перешли в кабинет.

Там меня усадили на стул для гостей (причём снова так, чтобы доставалось побольше тепла от растопленного теперь уже Китти камина), и Мэлоун, проверив, надёжно ли закрыта дверь, начал:

— Что же, мисс Алина, слушаю вас. Что бы вам хотелось узнать?

Я едва сдержала желание прокашляться и начала по порядку.

— Прежде всего, сэр, скажите: те, кто позапрошлой ночью забрались в дом, и вправду из той банды, что похищала меня?

— Да, — подтвердил инспектор. — И опережая ваш следующий вопрос: да, мы их задержали. Можете ходить по улицам без опаски.

Уф-ф-ф!

Я только сейчас поняла, какую долю в моей тревоге занимал факт, что на меня объявлена охота. И отбросив сдержанность, с таким чувством выпалила:

— Спасибо большое! — что Мэлоун невольно улыбнулся.

А затем уже без маски отстранённой доброжелательности тепло ответил:

— Не за что, мисс Алина. Таков долг полиции. Но я тоже доволен тем, как быстро и удачно всё получилось.

Я просияла ему улыбкой, однако тут же постаралась вернуть на лицо деловое выражение. Всё-таки вопросов у меня накопилось гораздо больше, чем успело прозвучать.

— А зачем они так хотели найти убийцу лорда Тилни? Я ведь правильно догадалась, что он что-то унёс из кабинета?

— Совершенно правильно, — кивнул инспектор. — У вас светлая голова, мисс Алина.

Тут он едва уловимо запнулся и вновь попытался вернуться к ровному тону.

— Однако, полагаю, вы хотите знать подробности.

Я с энтузиазмом кивнула, и Мэлоун продолжил.

— Вас похитили, мисс Алина, по приказу некоего Глэкхема. Он прибыл в столицу примерно полгода назад и выдавал себя за дальнего родственника Глэкхемов из Глостершира. Рассказывал, что долгое время жил в колониях, где сколотил неплохое состояние, а теперь вернулся на родину. Что же, деньги у него и впрямь имелись, однако получены были торговлей опиумом. В Лондоне Глэкхем продолжил в тайне распространять эту отраву, одновременно блистая в свете и полусвете. Там он сошёлся с Тилни, и последний каким-то образом сумел узнать тайну нового приятеля. Более того, лорд заполучил документы, указывавшие на тёмные делишки Глэкхема, и принялся его шантажировать.

— Шантажировать? — Я округлила глаза. — Но зачем? Что ему было нужно от Глэкхема?

Мэлоун слегка повёл широкими плечами.

— Деньги. Дела лорда Тилни далеко не столь блестящи, как казались, и его наследники получат в первую очередь долги.

Да и пофиг. Интереснее здесь другое.

— Значит, убийца украл бумаги и начал шантажировать Глэкхема, но так, чтобы тот не знал, кто именно этим занимается?

— Верно, — согласился инспектор.

Я задумалась, складывая полученные кусочки пазла в общую картину. Мэлоун меня не торопил и наконец дождался нового вопроса.

— А что с той актрисой, которая пыталась меня убить?

Инспектор помрачнел: похоже, здесь было не всё так гладко.

— Она мертва, — наконец ответил он. — Приняла слишком большую дозу опиума, но сознательно или по ошибке — неясно.