Лина Деева – Отверженная. Новая жизнь бабушки Арины (страница 19)
— Если вы составите мне компанию, — без раздумий ответил инспектор и едва заметно поморщился, словно сказал то, чего по уму не следовало бы.
— Хорошо, сэр. — Поскольку от всех этих напоминаний о пропущенном ужине мой желудок спохватился и внятно сообщил, что тоже не против подкрепиться.
Потому я отправилась на кухню и только там сообразила, до какой степени погорячилась насчёт чая. В самом деле, чтобы подогреть чайник, надо было разжечь плиту, чего я делать не умела и даже не знала, с какой стороны к этому подступиться. Но на моё счастье, в стоявшем на решётке чайнике ещё оставалась горячая вода — как раз на две чашки. Потому я всё-таки собрала на поднос холодный неначатый пирог (Суини, должно быть, готовила его на ужин), тарелки, кексы, заварочный чайник, молочник и две чашки и понесла всё это обратно в кабинет. Однако не успела выйти в холл, как столкнулась со спустившимся Мэлоуном, и тот без лишних разговоров забрал у меня поднос.
— Спасибо, — шёпотом поблагодарила я. — Но он не тяжёлый, правда.
Инспектор ответил укоризненным взглядом: как будто сам не чувствую — и стал подниматься наверх. Я собралась идти следом, однако помедлила и обернулась — мне вдруг послышался шорох откуда-то из глубины холла. Ничего подозрительного не углядела и пустилась догонять Мэлоуна.
Глава 28
Чаепитие получилось уютным. Не знаю, из какого угла Мэлоун вытащил элегантный геридон, но когда мы вернулись в кабинет, этот столик, кресло и гостевой стул уже стояли перед камином.
— Садитесь. — Инспектор указал на кресло, а мою смущённую попытку протеста отмёл спокойным: — Никаких неудобств, мисс Айрис. Наоборот, только порадуюсь, если вам будет удобно.
Щёки, уши и даже шею залило таким густым румянцем, что захотелось забраться под кресло, а не усесться в него. И всё же я опустилась на гобеленовое сиденье и машинально проверила, что ворот капота достаточно запахнут.
— Спасибо, вы очень добры. — Лепет, а не нормальная речь, но что поделать. На большее я пока была неспособна.
И чтобы вернуть себе немного самообладания (можно подумать, я и в самом деле девятнадцатилетняя девица!), я молча занялась пирогом и чаем.
Всё показалось мне божественным: возможно, из-за голода, а возможно, Суини и впрямь расстаралась с выпечкой. Как бы то ни было, сидели мы в тишине, но это не тяготило, а наоборот словно объединяло нас.
Или я всё себе придумала, а Мэлоун был просто погружён в мысли о расследовании?
«Ох, Арина, — усмехнулась я про себя. — Столько лет живёшь, а кое в чём до сих пор как дурная девчонка».
Пряча тихий вздох, поставила на блюдце изящную чашечку и разбила молчание.
— Спасибо за приглашение, сэр. С вашего разрешения, я уберу посуду и отправлюсь спать.
Мэлоун встрепенулся, возвращаясь из размышлений, и отозвался:
— Да, конечно. Только посуду оставьте, завтра кто-нибудь этим займётся.
Например, Китти. Будто ей и без того работы мало.
— Мне не тяжело, сэр. — И я принялась составлять на поднос чашки, блюдца и всё остальное.
— Оставьте!
Инспектор перехватил мою руку за запястье, и я невольно дёрнулась, как от касания раскалённого металла. К счастью, не выронила чайник, который держала в этот момент, но пульс мгновенно взлетел до небес. Наши с Мэлоуном глаза встретились, и я с трудом удержалась на краю чёрной пропасти его распахнутых зрачков.
«Господи, да что со мной? Гормоны чудят?»
Или дело в сходстве? Таком сильном сейчас и горько-сладком до замирания сердца. До веры, что это и впрямь тот же самый человек — живой, не погибший на «стрелке»…
Воздух втянулся со всхлипом, и Мэлоун немедленно меня отпустил — видимо, решил, что сделал больно.
— Простите.
— В-всё в порядке. — Надо было скорее заканчивать с уборкой и уходить отсюда. — Доброй ночи…
— Я помогу. — И попробуй возрази.
Пришлось уступить честь нести поднос, а самой освещать дорогу добровольному помощнику. На кухне я торопливо ополоснула грязную посуду, а остатки пирога и кексов убрала в шкаф. Инспектор терпеливо ждал, пока с этим будет закончено, и после мы так же вдвоём оставили кухню. Тихо пересекли холл и поднялись до второго этажа, откуда мой путь лежал выше, в темноту и зябкость нетопленной спальни. Я машинально поджала пальцы ног в мягких домашних туфлях и в очередной раз сказала:
— Доброй ночи, сэр. Ещё раз спасибо.
— Вам спасибо за заботу, мисс Айрис. — Тепло в голосе инспектора согревало не хуже огня камина. — Доброй ночи.
Долгая пауза, и я всё же отвернулась. Сделала шаг на ступеньку вверх, ещё один, ещё. Не оборачиваясь, но спиной ощущая чужой взгляд ровно до тех самых пор, пока лестница не сделала поворот, уводя меня из поля зрения.
«Что ты навоображала, Арина? Забудь, у тебя нет шансов, зато есть дела поважнее».
С этой мыслью я вошла в свою комнатку. Плотно затворила дверь, задула свечу и, не снимая капота, забралась в постель. Поджала озябшие ноги: всё, спать. Время к полуночи, а значит, до подъёма осталось не так уж много.
И уже погружаясь в сон, наконец сообразила, что так и не сделала того, ради чего затевала этот поход. Не выяснила что-нибудь новое о расследовании.
***
Однако утром у меня появилась возможность реабилитироваться в собственных глазах. В отличие от ночи, день отгонял дурман ненужной романтики и наоборот подчёркивал, что Мэлоун — совсем другой человек. Потому за завтраком ничего не помешало мне вскользь поинтересоваться:
— Извините за вопрос о том, что меня не касается, но, сэр, получилось ли вчера найти кэбмена?
Я сознательно не стала уточнять, какого именно — инспектор понял и так.
— К сожалению, нет, — ответил он. — Однако опрошены далеко не все, потому я не теряю надежды.
Я кивнула, элегантно положила к себе на тарелку немного омлета, и тут в столовую вошла Кадди.
Без стука, но буквально с порога повысив голос:
— Сэр, прошу простить, что отвлекаю, но на это уже нельзя закрывать глаза! Буквально вчера я поручила мисс Доу привести в порядок серебряные приборы, а сегодня недосчиталась ножа и двух вилок! Вопиющая наглость, сэр, просто вопиющая!
Глава 29
— Какая чушь!
Я смотрела на экономку, словно у неё выросла вторая голова. Она серьёзно решила от меня избавиться? Таким идиотским способом?
— Сэр, эта молодая особа нечестна. — Кадди подчёркнуто не обращала на меня внимания. — Мне очень жаль, но, похоже, вы пригрели на груди змею.
— В самом деле? — Устремлённый на экономку взгляд Мэлоуна был полон задумчивости. — И у вас есть более весомые доказательства, чем сочетание пропажи серебра и поручение мисс Доу по его чистке?
Экономка скрестила руки на груди.
— У меня нет, сэр. Но я уверена, если вы велите обыскать вещи мисс Доу, среди них найдётся украденное.
Вот же зараза! Наверняка подкинула мне эти несчастные вилки, пока я завтракала!
— Даже не сомневаюсь, что найдётся. — Мой голос вибрировал от справедливого гнева. — Иначе вы бы сюда не пришли, не так ли, мисс Кадди?
Спина экономки стала идеально прямой, словно та палку проглотила.
— Сэр, я попрошу избавить меня от подобных высказываний!
— Полагаю, — Мэлоун спокойно поднялся из-за стола, — прежде всего нам стоит проверить комнату мисс Доу. Если, конечно, — обратился он ко мне, — вы не возражаете.
Я повела плечами и тоже встала.
— Вы же понимаете, я не могу возражать. Возражения — признание вины, и мисс Кадди это прекрасно осознаёт.
— Не волнуйтесь. — По тону инспектора невозможно было понять, на чьей он стороне. — Истина непременно откроется. Идёмте.
И мы вышли из столовой: впереди державшая горделивую осанку Кадди, следом я, а последним — Мэлоун, беспристрастный, как Немезида.
***
По двери в комнату, да и по обстановке внутри нельзя было сказать, что сюда кто-то заходил. Но, с другой стороны, я не оставляла никаких потайных меток, вроде волоска, прилепленного воском к двери и косяку, или банального обрывка бумаги.
Мне и в голову не приходило, будто в моё отсутствие кто-то может без спроса сюда войти. И теперь расплачивалась за свою доверчивость.
— Прошу. — Я широким жестом обвела комнату. — Ищите что хотите.
Кадди бросила взгляд на Мэлоуна, однако тот не сделал даже движения, чтобы приступить к обыску. Так что пришлось ей заниматься этим самой.
Из моего шкафа была вытащена и демонстративно ощупана вся одежда, включая нижнее бельё.