Лина Деева – Обманный брак с генералом-драконом (страница 27)
Это оказалось не так просто. Столлен всё-таки был военным, а значит, умел виртуозно заметать следы. Но вот чего он не учёл, так это места, где стоял холм: кладбища. И кладбищенских обитателей, знавших всё и обо всём, что творилось на их вотчине (пусть и предпочитавших не связываться с владевшими божественной магией).
— Ведьмак, — равнодушно произнёс Ригхард, с лёгкой брезгливостью глядя на корчившегося у его ног кровососа. — Куда он пошёл?
Мучимый заклятьем, нежить заскулил, и в этом скулеже можно было расслышать:
— С-склеп. С-склеп Харрингтонов. Они час-сто туда…
— Они? — Ригхард задал вопрос, уже догадываясь об ответе.
— Ведьмаки, — без промедления сдал кровосос и получил приказ:
— Веди.
Пыточное заклятие исчезло, но его место занял созданный магией ошейник, надёжно обхвативший шею нежити. И кровосос, благоразумно не делая попыток сбежать, тенью заскользил меж могил, ведя Ригхарда и часового.
Склеп Харрингтонов на первый взгляд ничем не отличался от прочих: такой же унылый и заброшенный. Только найти его было нелегко — приземистое каменное строение полностью пряталось в густых кустах.
— Здесь? — уточнил Ригхард, пока не замечая ничего необычного, и кровосос прошипел:
— Здес-сь, гос-сподин. Внутри.
Внутри. Ригхард присмотрелся и согласно кивнул, разглядев на двери едва заметную вязь чужих заклятий.
Всё-таки ведьмаки неплохо замаскировали своё убежище.
— Свободен.
Ошейник исчез по щелчку пальцев, и счастливый кровосос без промедления скрылся в зарослях сирени. А Ригхард подошёл к склепу, положил ладонь на толстый камень двери, размышляя, какую тактику выбрать.
И внезапно почувствовал там, вдали, в земляной толще слабый рыже-алый огонёк.
«Кассия?!»
Проклятая ведьма! Она всё же выбрала, как и её Жрица!
Ригхард сжал ладонь в кулак, и внутренний голос прохладно заметил: её ведь могли взять в заложницы.
«Самое идиотское, что можно придумать!» — фыркнул Ригхард.
Однако разум уже обуздал чувства: какой бы ни была причина, огонёк ведьмы сейчас был лучшим маяком в лабиринтах катакомб.
«Просчитался, Столлен», — мысленно оскалился Ригхард и повернулся на раздавшийся позади шум.
Как и ожидалось, это был отряд из девяти солдат во главе с капралом, приведённый часовым.
«Дюжина низших драконов и я. Более чем достаточно, чтобы от Сопротивления не осталось даже воспоминаний».
— Боевой порядок для подземной схватки, — распорядился Ригхард. — Противники — ведьмачий отряд так называемого Сопротивления. Пленных не брать.
Солдаты молча отсалютовали, и он повернулся к входу в склеп. Выставил щит, чтобы никого не задело каменными осколками, и тяжёлая плита разлетелась вдребезги, будто была сделана из тонкого стекла.
Операция началась.
Глава 50
Они шли.
Темнота подземелья не была для них преградой. Лабиринты ходов и переходов тоже, ведь они шли на свет маяка. А чужие заклятия рвались, как ветошь, под напором драконьего пламени.
Иногда на них пытались нападать — и погибали. Иногда змейки заклятий-разведчиков приносили весть, что в каком-то из боковых переходов прячется человек. Тогда, повинуясь безмолвному приказу, в ту сторону отправлялись один или двое солдат и вскоре возвращались — а человека больше не было.
Несколько раз Ригхард посылал магический импульс, заваливая проходы вдалеке и преграждая путь группкам противника. Тогда отряд отклонялся с пути, чтобы безжалостно уничтожить врагов, и ни мечи, ни магия не могли спасти их.
Однако цель у Ригхарда оставалась одна. Рыже-алый огонёк сиял путеводной звездой — всё ярче, всё ближе. И наконец вспыхнул высоким пламенем, когда драконий отряд ворвался в обширную пещеру, которую пересекали преследуемые.
Магический импульс устроил обвал буквально перед ними, и если бы не поспешно вскинутые магические щиты, ведьмакам пришлось бы туго.
— Проверить периметр, — негромко бросил Ригхард своим. — Остальным — держаться строго позади меня. До приказа ничего не предпринимать.
Четверо солдат бесшумно отделились от отряда, прочие послушно встали клином за спиной Ригхарда, готовые в любой момент укрыться за его щитом.
Ведьмаков было семеро, и они встали в свою излюбленную «коробочку»: двое впереди, двое позади, по одному по бокам, а в центре…
«Столлен и Кассия». — Пускай Ригхард не видел их за спинами, он знал, что это так.
Два отряда замерли: один у завала, второй почти в центре пещеры. Судя по отсутствию светильников, ведьмаки использовали заклятие ночного зрения, однако это не означало, что они не решатся начать бой со вспышки. Потому Ригхард, не поворачивая головы, передал по драконьей связи: «Быть готовыми ослепнуть».
Затем добавил: «Оставаться на месте», — и шагнул вперёд.
Обвёл тяжёлым взглядом фигуры ведьмаков в тёмных плащах, капюшоны которых были низко надвинуты на лица, и уронил:
— Первый и единственный раз предлагаю сдаться. Дальше пощады не будет.
Гулкое эхо подхватило его слова, и, вторя ему, кто-то из заднего ряда ведьмаков отозвался:
— Её и так не будет.
«Не Столлен», — отметил Ригхард и мысленно хмыкнул.
Неужели в Сопротивлении настолько дурная дисциплина?
Но коль уж разговор завязался, стоило продолжать. Разговоры заставляют терять бдительность.
— Почему же. — Слова перекатывались, как камни. — Для тех, кто добровольно идёт на службу к его императорскому величеству Морхарону, остаются свобода и прежние привилегии.
— Не заговаривай зубы, маршал.
А вот и Столлен подал голос. Хочет показать, кто здесь главный, да только впечатление уже испорчено.
— Лучше дай нам уйти, иначе…
Ведьмак многозначительно замолчал, и в этой тишине отчётливо прозвучало хмыканье Ригхарда.
А затем он передал солдатам: «Атакуем. Женщину не трогать», — и ударил по противнику всесжигающим драконьим огнём.
Щиты ведьмаков выстояли — всё же верхушка Сопротивления была не из последних в жреческой иерархии Рогатого бога. Зато нити заклятия, которое, пользуясь паузой, плели двое тыловых противников, благополучно сгорели дотла.
«Сбежать хотели? — про себя осклабился Ригхард. — Нет уж, дважды я на это не попадусь».
Из-за его спины в разные стороны рванулись солдаты, беря вражеский отряд в клещи. Ведьмаки били по ним магией, однако неподвижный подобно скале Ригхард успевал парировать магические удары.
Что же до мечей, то с этим воины-драконы прекрасно справлялись и без него.
Замешательство, слепота, путы, паника, огонь, удушье. Ригхард сбился со счёта ведьмачьим заклятиям, однако пока держал этот безумный темп. Молния, ветер, ледяные звёзды — воистину, ведьмаки демонстрировали весь свой арсенал. Каменные зубья — их пришлось раскрошить, и за это время двое солдат закружились на месте, сбитые с толку вражеским заклятием, а один получил удар мечом в бок. Но и ведьмаки несли потери: трое из них уже лежали на полу тёмными грудами.
Однако трое, уйдя в глухую оборону, по-прежнему закрывали собой Столлена и Кассию, и вся эта группа неуклонно пятилась куда-то вправо, не позволяя зайти себе в тыл.
«Тайный выход?»
Прикрывавший своих Ригхард не успевал думать; он больше чутьём догадывался о задуманном противником манёвре.
И решил ударить первым.
«Вспышка!» — услышали драконы сигнал, и спустя удар сердца пещеру озарил ослепительный свет.
«Добить!»
Трое ведьмаков пали под ударами мечей — предупреждённые солдаты успели сберечь зрение. И Ригхард наконец увидел Столлена, заслонившегося Кассией как щитом. К горлу ведьмы был прижат кинжал, верхняя часть тела спутана магическими верёвками.
«Всё-таки заложница!» — мелькнула по-идиотски радостная мысль, и её тут же перебил лающий голос ведьмака.
— Ни с места! Дайте мне уйти, если вам дорога эта служанка Богини!
Ригхард вежливо приподнял брови, одновременно посылая солдатам команду: «Стоять. Я сам».
Драконы послушно замерли, нацелив на Столлена и заложницу острия мечей. А Ригхард сошёл с места и стал неспешно приближаться к ведьмаку.
— Стоять! — По белоснежной коже ведьмы побежала тонкая струйка крови.
Однако Ригхард сделал ещё шаг и лишь тогда застыл, не сводя со Столлена немигающего взгляда.
«Ублюдок. Ты ответишь за каждый волос, упавший с её головы».
— Мне весьма любопытно… — Разговоры рассеивают внимание. — …с чего ты взял, будто я дорожу этой низкорожденной. Наоборот, буду весьма признателен, если ты избавишь меня от неё.
Столлен оскалился.
— В самом деле, маршал? А будешь ли ты признателен, если заодно я избавлю тебя от полукровки, что носит во чреве эта предательница?
Глава 51
Ребёнок? Что за жалкая попытка…
Или это правда? У них ведь была первая брачная ночь (совесть недовольно заворчала от воспоминания), а у Истинных всё получается с первого раза. И пускай Истинность фальшива — формально на тот момент она существовала. Иначе зверь Ригхарда не сорвался бы с цепи человеческого разума.
Но откуда об этом известно Столлену? Ведьма сказала?
А если да, то какая именно ведьма?
— Это до такой степени идиотская ложь, ведьмак, — Ригхард надеялся, что кратчайшую заминку перед его ответом спишут на изумление от наивности противника, — что мне даже не хочется комментировать. Поэтому я сейчас просто убью вас обоих и избавлюсь от двух проблем сразу.
— Она беременна! — Столлен наверняка хотел, чтобы это прозвучало весомо, однако нотки отчаяния и ярости всё испортили. — Жрица Богини сказала об этом, а кому, как не ей, знать!
Ригхард промолчал, глядя на него с подчёркнутой скукой. Однако новые сведения отлично вписывались в общую картину: скорее всего, он прибыл на холм слишком поздно, чтобы услышать это в разговоре ведьм и ведьмака. И Столлен правильно выбрал, куда бить: пусть драконы — жестокий народ, детей своих они берегут, даже бастардов.
Особенно высшие драконы, у которых в браке с не-Истинными (то есть в большинстве случаев) редко рождаются хотя бы двое наследников.
И как бы Ригхард ни относился к ведьме, сейчас она была сосудом бесценного, а значит, и сама бесценной.
Тем не менее Столлену следовало знать об этом в наипоследнюю очередь.
— Что бы кто ни наговорил… — Впервые за весь разговор Ригхард перевёл взгляд на Кассию и теперь смотрел прямо в её тёмные, ничего не выражавшие глаза. — ...невозможно забеременеть, ни разу не разделив ложе. Мне безразлично, чей это ребёнок, если он не выдумка. Главное, ко мне он не имеет ни малейшего отношения.
И Столлен растерялся. Всего на несколько мгновений, но Ригхарду их хватило.