Лен Дейтон – Лондонский матч (страница 16)
– Вы правы, – сказал я.
– Я сразу подумал, что видел вас раньше.
Он долго молчал, глядя на воду, а потом спросил:
– Кто в «скорой помощи»? Один из ваших людей?
Он знал, что я из Лондона, и старался догадаться об остальном. В Берлине для этого не надо быть психологом.
– Арестованный, – ответил я.
Уже почти совсем стемнело. Дневной свет непродолжителен в Берлине в такие хмурые декабрьские дни. Уличные огни выглядели в тумане как маленькие мягкие шарики. Вокруг нас были только краны, склады, баки, нагромождения ящиков и ржавые железнодорожные пути. И перед нами, за водным пространством, было то же самое. Никакого движения вокруг, только медленное течение реки. Громадный город вокруг нас замер, и только генератор нарушал тишину. Если посмотреть вдоль реки на юг, можно разглядеть остров Айсвердер. А за ним, утопая в тумане, виднелся Шпандау, знаменитый не только своими пулеметами, но и тюрьмой, где сидел, охраняемый солдатами четырех стран-союзниц, старый и немощный заместитель Гитлера.
Полицейский инспектор проследил за моим взглядом.
– Не Гесс? – пошутил он. – Не говорите мне, что бедный старик наконец удрал.
Я заставил себя улыбнуться.
– Не повезло, что пришлось работать под Рождество, – сказал я. – Вы женаты?
– Женат. Я живу здесь поблизости, за углом. И мои родители живут в этом же доме. Знаете, я ни разу за всю свою жизнь не покидал Берлина.
– И во время войны тоже?
– Да, всю войну я прожил здесь. Я подумал об этом как раз тогда, когда вы мне дали выпить.
Он поднял воротник своего форменного пальто и продолжал:
– Вот так, стареешь и вдруг вспоминаешь то, о чем не вспоминал сорок лет. Сегодня, например, я вспомнил, как в 1944 году, тоже перед Рождеством, я был на дежурстве совсем рядом, на газовом заводе.
– Вы служили в армии?
Он не выглядел достаточно старым.
– Нет. Гитлерюгенд. Мне было четырнадцать, и я только что получил униформу. Они посчитали меня недостаточно сильным, чтобы доверить мне оружие, и назначили рассыльным на посту воздушного наблюдения. Я там был самым младшим. Они поручили мне эту работу, потому что уже много месяцев не было воздушных налетов и это казалось безопасным. Ходили слухи, что Сталин велел западным державам не бомбить Берлин, чтобы Красная Армия могла захватить его неповрежденным.
Он улыбнулся несколько сардонически.
– Но слухи оказались ложными, и пятого декабря американцы налетели прямо посреди дня. Люди говорили, что «ами» намеревались попасть в заводы Сименса, но я точно не знаю. Сименсштадт бомбили очень сильно, но бомбы попали и в Шпандау, Панков, Ораниенбург и Вайсензее. Наши истребители атаковали «ами», когда они сюда прилетели бомбить, я слышал пулеметную стрельбу и думал, что они быстро побросают бомбы куда попало и повернут домой.
– Почему вы вспомнили именно этот воздушный налет?
– Я ехал по улице, и меня сбросило с велосипеда взрывной волной. Бомба упала на Штрайтштрассе – тут совсем рядом. Офицер на посту наблюдения нашел для меня другой велосипед и дал немного шнапса из фляжки, в точности как вы сейчас. Я почувствовал себя взрослым. Я никогда до этого не пробовал шнапса. А потом он послал меня на велосипеде с донесением в наш штаб, который был на станции Шпандау. Наши телефоны были разбиты. Он мне сказал, чтобы я был осторожным и, если налетят снова, спрятался в убежище. Когда я доставил донесение и вернулся, от них уже ничего не оставалось. Пост был разнесен в щепки. Все они были мертвы. Это была бомба замедленного действия. И она лежала где-то совсем рядом, когда он давал мне шнапс. Понимаете, никто не услышал в грохоте бомбежки, как она упала.
Вдруг его тон изменился, будто он был смущен тем, что рассказал мне свои военные переживания. Может быть, сравнивая все это с рассказами людей, которые вернулись с Восточного фронта, он посчитал пережитое им всего лишь маленькими неприятностями.
Он был затянут в свой плащ, как человек, который идет на парад. Снова посмотрев в воду на утонувший автомобиль, он сказал:
– Если и в следующий раз мы его не вытащим, придется пригнать большой кран. А это значит, что мы будем ожидать конца праздников. Люди из профсоюза так и сказали.
Я понял, что он хочет дать мне возможность уйти.
– Водолазы сказали, что автомобиль пуст.
– Просто они хотят поскорее уйти домой, – легкомысленно заявил я.
Инспектора это обидело.
– О, нет. Они славные ребята. И не будут врать, только чтобы не погружаться в воду.
Конечно, он был прав. В Германии все еще существует этика отношения к своему делу. Я сказал:
– Но они не могли там многого увидеть, машина покрыта нефтью и илом. Я знаю, как это бывает в такой воде: подводные лампы отражаются в стеклах машины, и ничего нельзя рассмотреть.
– А вот идет ваш друг, – сказал инспектор и отошел к другому концу набережной, чтобы не мешать нам.
Это был Вернер Фолькман. Он был в длинном тяжелом пальто с каракулевым воротником и в шляпе, сдвинутой на затылок. Я в шутку называл это пальто одеждой импресарио, но теперь мне было не до смеха. В своем отсыревшем пальто я промерз до костей.
– Что случилось? – спросил он.
– Ничего, – ответил я. – Ровным счетом ничего.
– Не морочь мне голову. Я все бросил, чтобы примчаться сюда.
– Извини, Вернер, но тебе не стоило беспокоиться.
– Ничего, дороги пустынны, а потом я как еврей чувствую, что с моей стороны несколько лицемерно праздновать Рождество.
– Ты оставил Зену одну?
– Да нет, у нас ее сестра со всей семьей – четверо детей и муж.
– Теперь я понимаю, почему ты примчался.
– Да нет, мне все это нравится, – возразил Вернер. – Зена любит делать такие вещи обстоятельно. Ты же знаешь, как принято в Германии. Всю вторую половину дня она наряжала елку, цепляла на нее настоящие свечи и раскладывала подарки.
– Тебе надо быть с ними. В Германии вечер в канун Рождества – Heilige Abend – самый важный момент праздника. Только смотри, чтобы они не сожгли твой дом.
– Я вернусь вовремя, к ужину. Я им сказал, что и ты приедешь.
– Мне очень бы хотелось, Вернер. Но я должен быть здесь, когда машину вытащат из воды. Дики настаивает, а ты знаешь, что это такое.
– А когда вы снова попытаетесь ее поднять?
– Примерно через час. А что ты узнал утром в больнице?
– Ничего особенно полезного. Люди, которые ее забирали, были одеты как врач и его персонал. А снаружи их ждал «ситроен». Люди из приемного покоя говорили, что «скорая помощь» должна была доставить ее в частную клинику в Дэлеме.
– Ну, а что с копом, который ее охранял?
– Для него они приготовили такую историю. Сказали ему, что они из штата клиники. И что женщине нужно сделать рентген, прежде чем они ее увезут. Рентгеновский кабинет находится внизу, и они обещали сделать это за тридцать минут. Она была очень слаба и горько жаловалась на то, что ее хотят куда-то поместить. Она скорее всего не представляла, что с ней должно произойти.
– Что она попадет в реку Хафель, ты это имеешь в виду?
– Нет. Что это – команда КГБ, которая вызволяет ее из лап полиции.
Я спросил:
– А почему из приемного покоя клиники, прежде чем ее выпустить, не позвонили в полицию?
– Я не знаю, Берни. Один из них сказал, что при ней находились бумаги, в которых было указано, что она должна быть перевезена в этот день. А другой заявил, что снаружи у машины «скорой помощи» стоял полицейский, поэтому казалось, что все в порядке. Мы скорее всего никогда не узнаем в точности, что там произошло. Это же больница, а не тюрьма, и персонал не очень-то беспокоится о том, кто входит и выходит.
– Что ты думаешь обо всем этом, Вернер?
– Очевидно, они узнали, что женщина заговорила. Каким-то образом это дошло до Москвы, и они посчитали, что это единственный способ исправить дело.
– А почему бы им не переправить ее прямо в Восточный Берлин?
– В машине «скорой помощи»? Очень уж заметно. Даже русским не нужна такая огласка. Вытащить арестованную из полиции и переправить через колючую проволоку – все это выглядит совсем нехорошо, и особенно сейчас, когда восточные немцы из кожи лезут, чтобы показать всему миру, какими добрыми соседями они могут быть.
Он взглянул на меня.
– Так гораздо проще, – продолжал Вернер. – Они просто освободились от нее. Застраховали себя от случайностей. Если она даже и заговорила у нас, то они сделают все, чтобы у нас не было никаких доказательств.
– Но это уж очень крутые меры, Вернер. Почему они так переполошились?
– Они знают, что эта женщина вела радиопередачи под руководством твоей жены.