Ксения Шкуренко – Единоземье: трон Сильвитарии (страница 8)
Лидер сопротивления оскалился и со злостью швырнул нож куда-то в сторону. Металл жутко звякнул, наткнувшись на камень.
В два шага Урса оказался возле меня, хватая мою руку с неожиданной грубостью. Парень бесцеремонно отодрал прилипшую к коже ткань, расширив дырку в рукаве. Его глаза пристально изучали мою рану.
— Невероятно, — прошептал Урса на одном дыхании.
Я почувствовала, как по спине забегали мурашки.
— Объясни. Сейчас же! — потребовала я.
— Сангвимор. Ядом этого растения было пропитано лезвие, — ответил парень, не отпуская мою руку. — Одна капля способна отправить к Великим целого медведя. Ты же… Ты даже не побледнела.
Урса прислонил ладонь к моему лбу.
— И лихорадки нет, — сконфуженно произнёс он, словно не веря собственным словам.
— Это ведь хорошо, да? — взволнованно спросила Чарли.
— Это не просто хорошо. Это невозможно. Сэм должна была умереть ещё до погони, — ответил Урса, не отводя от меня взгляд. — Сдаётся мне, ты и сама не простая смертная девушка.
Я открыла рот, но не смогла подобрать слов.
Интересно, может ли у моего организма быть иммунитет к яду, с которым я прежде никогда не сталкивалась? Ответ очевиден — нет. Но и другого объяснения я придумать не могла.
Глава 4. Добро пожаловать в сопротивление.
Дальнейший путь до деревни Броуди, к моему изумлению, обошёлся без новых опасностей. Я почти начала верить, что в этом мире можно хоть ненадолго перевести дух, но тут же отогнала глупую мысль — расслабляться здесь было смертельно опасно.
Разговор о моём внезапно проявившемся даре и загадочной природе Урсы мы решили отложить до прибытия. Последние несколько часов мы ехали в напряжённом молчании, переваривая события дня.
Солнце давно скрылось, а на небе засияла луна, она серебрила верхушки деревьев. Ночной лес дышал иначе — стрекот сверчков заменил птичий щебет, а где-то в чаще ухала сова. Для меня, привыкшей к рёву автострад и пьяным крикам под окнами, эта симфония природы была диковинкой.
Когда веки уже предательски слипались от усталости, деревья начали редеть, открывая вид на высокий частокол. Мы спешились у массивных ворот.
Урса постучал особым образом — один удар, пауза, ещё один, затем три быстрых. Сверху, из казавшихся пустыми дозорных башен, тут же появились лучники.
— Кто идёт? — раздался жёсткий голос.
— Да брось, Каил, — засмеялся Урса. — Ты меня с пелёнок знаешь!
— Без пароля — ни шагу, Урса, — сурово ответил второй стражник.
— Мортем реги.
Ворота со скрипом поползли в стороны.
— Зачем такая строгость, если тебя знают в лицо? — прошептала я.
— Мало ли кто принял мой облик, — так же тихо ответил Урса, указывая на поместье на холме. — Нам туда.
Впереди на возвышении, окружённый каменным забором, виднелся особняк. Он был не таким помпезным, как замок, но на фоне местных деревенских домов выделялся.
Пока мы шли по улице, Урсу то и дело окликали здешние красавицы с вызывающе глубокими декольте. Их взгляды, скользнув по нам с Чарли, тут же наполнялись ядовитым презрением. Не трудно было догадаться — золотоволосый парень с обаятельной улыбкой и подтянутым телом явно был главным любимцем женщин.
— Признавайся, — не удержалась я, игриво подталкивая его плечом, — со сколькими ты… ну…
Чарли одернула меня за рукав, но Урса лишь загадочно улыбнулся:
— Дорогая Сэм, в моём сердце найдётся место для каждой. И для тебя тоже.
— Боюсь, не выдержу конкуренции, — фыркнула я.
— Поживём — увидим, — шепнула на ухо Чарли, едва сдерживая смех.
Когда мы подошли, Урса перелез через каменную ограду и исчез за стеной. Через мгновение скрипнула дверь с кольцом в виде дракона, кусающего собственный хвост.
— Зачем такие сложности? — удивилась Чарли.
— Не хотел будить дядю, — пожал плечами Урса.
— Ох, спасибо за заботу, дорогой племянник! — из темноты возникла мужская фигура.
Урса обернулся и распахнул руки для объятий, слишком быстро и театрально:
— Дядюшка Марвус!
— Сколько раз я должен тебя наказывать?! — мужчина был вне себя. — Самовольные вылазки — это риск!
— Наказывать? — не выдержала я. — Разве лидер сопротивления должен отчитываться?
— Лидер?! — Марвус вышел из себя. — Так вот как ты себя именуешь?!
Урса поспешно увёл дядю в сторону, где их спор быстро перешёл в шёпот. Когда они вернулись, Марвус, хоть и с натянутой вежливостью, пригласил нас в дом:
— Простите за вспыльчивость. Я Марвус, дядя этого осла, а также истинный лидер сопротивления. Вы, должно быть, Сэм и Чарли? Прошу в дом — ваша история явно стоит кубка доброго эля.
Мужчина повернулся к Урсе:
— А ты — в стойло. И не смей больше брать мою лошадь без разрешения!
Племянник потупился, но в его глазах читалось непокорство.
Стоило нам переступить порог поместья Марвуса, как в нос ударил насыщенный аромат тушеного мяса с травами. Живот предательски заурчал, напоминая, что последний приличный прием пищи был давненько.
Просторный первый этаж встречал уютным хаосом. Слева — массивный дубовый стол с дымящимся горшком посередине, окруженный длинными скамьями. В камине мерцало пламя, освещая медвежью шкуру на полу. Справа — настоящий лабиринт из сундуков и книжных полок, возле которых находилась дверь, ведущая, как мне показалось, в хозяйскую спальню. Центр зала рассекала винтовая лестница с изящными перилами, напоминавшими переплетенные лозы — явно недешевая работа умелого мастера.
— Красивый дом, — не удержалась я.
— Родовое гнездо, — с гордостью ответил Марвус. — Построено моим дедом, в честь которого и названа деревня. А теперь к столу, пока жаркое не остыло!
Мы устроились на грубоватых дубовых скамьях, которые скрипели при каждом движении. Комната наполнялась тихим потрескиванием дров и отсветами пляшущего пламени, точно дразнящего холод лунной ночи за окном. Вскоре к нам присоединился Урса, притащивший с кухни глиняный кувшин и деревянные кубки.
Дом Марвуса казался самым безопасным местом во всем Вэстленде. Сам хозяин, массивный мужчина средних лет с руками, покрытыми шрамами от ожогов, внушал одновременно уважение и доверие. Когда он наливал напиток в мой кубок, я заметила, как аккуратно двигаются его пальцы, несмотря на грубую внешность.
Я сделала осторожный глоток и тут же скривилась. Густая жидкость ударила по языку чем-то горьковатым, но через секунду это сменилось сладким послевкусием.
— Фу, какая гадость! — вырвалось у меня, прежде чем я успела подумать.
Урса фыркнул:
— Не нравится? Это же лучший эль в Броуди!
— На вкус как забродивший хлеб, — пробормотала я, но всё же сделала ещё глоток. На этот раз было не так противно — даже почти приятно, особенно когда по телу разлилось тёплое ощущение.
— Вот видишь, уже привыкаешь, — усмехнулся Марвус. — В мои годы без кружки эля и вечер не вечер.
Я допила напиток до половины, чувствуя, как щёки становятся горячими, а мысли — чуть более развязными, чем обычно. Наверное, поэтому, когда я открыла рот, все мои сомнения вдруг выплеснулись наружу...
Свечи на столе мерцали, отбрасывая причудливые тени на лица моих слушателей. Чарли сидела, сжав кулаки — ее ногти впивались в ладони, оставляя красные полумесяцы. Брови подруги были нахмурены, а пухлые губы плотно сжаты. Урса же, напротив, буквально светился от возбуждения. Он наклонился вперед, его золотистые локоны падали на лоб, а глаза блестели янтарём, как у ребенка, слушающего сказку. Марвус сохранял невозмутимость, лишь изредка потирая подбородок, покрытый седой щетиной.
— Во время Кровавой войны, — его голос прозвучал глухо, словно доносясь из глубины веков, — многие в Сильвитарии бежали через порталы. Похоже, среди них были и твои предки.
— Наверное, Виктор потомок сильвитарцев, как и ты, — произнёс Урса.
— Но почему портал сработал на мне? — Спросила Шарлотта, обхватив руками кубок. — У меня нет никаких способностей, я точно знаю.
— Может, из-за меня? — Я прикусила губу, вспоминая тот момент. — Я держала тебя за руку, когда мы вошли в ту дверь… — Мои пальцы непроизвольно сжались, будто снова ощущая её ладонь. — Как же нам теперь вернуться домой? — Я повернулась к Марвусу, надежда дрожала в голосе.
Шарлотта нерешительно сделала глоток — и тут же скривилась, будто откусила лимон.