Крис Кэмбелл – Мон-Иллей. Восхождение близнецов (страница 3)
– О чем именно идет речь? – поинтересовался Рой, заинтригованный таинственностью, с которой преподнес эту новость его дядя.
– Прояви немного терпения и скоро все узнаешь, – все так же загадочно продолжил глава Линдсейроу.
– Когда и куда необходимо отправиться? – более деловым тоном поинтересовался Рой, понимая, что если Агвид решил молчать, то он ничего от него не добьется.
– Вот это мой мальчик! – обрадовался глава поселения. – Сразу переходишь к делу. Завтра на рассвете вы отправитесь в Крамблроу. Там состоится собрание, на котором участников посвятят во все тонкости предстоящего задания. Больше ничего сказать не могу, кроме того, что прекрасная глава нашей столицы, Мира Вильсон, очень ждет вашего появления на собрании.
– «Вашего»? Я отправляюсь не один?
Агвид Лайн не успел ответить, как за его спиной послышались быстрые шаги. К ним уже спускались двое молодых мужчин. Одним из них был Бернард, старый приятель Роя, с которым они не в первый раз отправлялись вместе в путь. Низкий, молчаливый и ничем не приметный парень часто недооценивался окружающими, но Рой знал, что с ним не пропадешь, и без страха доверил бы ему свою жизнь.
Второго же спутника он совершенно не рад был здесь видеть. Севверин Лайн, сын Агвида и тот еще неженка, был лишь наслышан о настоящих приключениях и с детства держал себя слишком высокомерно, чтобы играть с детьми обычных жителей, без конца судача о своем превосходстве и не тратя жизнь на дела поселения, что ужасно огорчало его отца. Севверин был красив и чересчур ухожен, имел аристократические черты лица, постоянный ангельский румянец на щеках, тщательно расчесанные блестящие светло-русые волосы, доходившие до самых плеч, и семейную кривую улыбку, которой Рой не обладал (о чем не раз напоминал ему двоюродный брат). Несмотря на то что мальчики росли вместе, настоящих братских чувств между ними так и не возникло, чему в основном способствовал Севверин, с пеленок брезгливо относящийся к человеческому отпрыску. И только клятва, данная отцу, сдерживала его от острого желания опозорить и разоблачить всеми любимого Роя Гельгорна.
Они встретились глазами и нахмурились, но ни первый, ни второй не осмелились отпустить колкую шутку в присутствии главы поселения.
– Итак, молодые люди! На ближайшее время вы – соратники и единомышленники. Прошу вас отбросить эмоции и сосредоточиться на деле. Можете отправляться в Крамблроу, как будете готовы. Волшебный песок у Бернарда, дорогу вы знаете. Собрание состоится завтра утром. Я с вами не поеду, но будьте уверены, что новости о ваших успехах будут доходить до меня молниеносно. А теперь ступайте. Желаю удачи!
Похлопав по плечу озадаченного Роя, Агвид по-отцовски проводил молодых мужчин взглядом. Его сердце предательски сжалось – не ошибся ли он, отправив их в таком составе на опасное испытание?
Спустя несколько часов, собрав необходимые вещи и простившись с родными, молодые люди прошли сквозь скрывающий поселение барьер и направились к перемещающей арке. Та находилась на значительном расстоянии от города, и путники успели вдоволь насладиться красотой окружающего пейзажа.
Перед ними расстилалась холмистая равнина. Одно большое зеленое пастбище, щедро кормящее бесчисленные отары овец. От земли поднимались волны нагретого воздуха, что быстро заставило мужчин сбросить верхнюю одежду и усомниться в своем решении взять столь теплые вещи в свое путешествие. Белые одеяния предназначались исключительно для пребывания в Линдсейроу, в то время как для других мест всегда выбиралось что-то менее заметное. Сейчас на всех троих были темно-зеленые шерстяные плащи с нашивками-гербами, походные сумки наперевес и высокие кожаные сапоги.
– Недолго нам осталось греться под палящим солнцем. Сейчас в Крамблроу настоящая осень. Это только в здешних краях конец сентября выдался знойным, а в других давненько пьют горячие напитки и одеваются потеплее, – пробормотал Бернард, глядя на изнемогающего от жары Севверина.
– Кому ты рассказываешь? Я сам только неделю назад оттуда вернулся и прекрасно осведомлен о погодных условиях. До сих пор не пойму, почему отец не поручил мне одному это дело. Неужели от вас может быть хоть какой-то толк, кроме сводок погоды? – вздохнул сын Агвида, расстегивая верхние пуговицы свитера.
– Сдается мне, это задание не такое и опасное, раз отправили тебя, – съерничал Рой и прошел мимо.
Бернард поспешил за ним и с улыбкой добавил:
– Знаешь, я и сам не рад быть нянькой этому выскочке, но, по-моему, Агвид намеренно решил бросить его в гущу событий. Это его последний шанс: либо он прозреет, либо на нем поставят жирный крест несбывшихся надежд мистера Лайна.
– Ты шутишь, Бернард! Пока не знаю, в какую авантюру нас записали, но я намерен позаботиться о том, чтобы Севверин дальше Крамблроу за нами не последовал, – украдкой оглядываясь на отставшего кузена, зашептал Рой.
– Но как? – изумился его спутник.
– Тише, тише. Буду действовать по обстановке. Ты сам-то как его представляешь в сложной ситуации? Посмотри, он до сих пор занят своей прической!
Друзья посмеялись и поспешили вперед. На горизонте показалась старая каменная арка, одиноко стоящая в поле. Ее искусно украшенный резным орнаментом портал молчаливо ожидал новых путешественников. Бернард подошел ближе, достал из-за пазухи кожаный мешочек с песком и насыпал небольшое количество в специальное углубление. Крошечные кристаллики тут же засветились особым золотым сиянием, но не оно привлекало внимание волшебников в данный момент, а изменяющееся пространство внутри арки, в которое словно бросили камень, как в гладкую поверхность озера.
– Все готово! Представляемся и называем место назначения, – напомнил Бернард.
– Неужели кому-то из присутствующих это неизвестно? – раздраженно спросил сын Агвида и, сказав: – Севверин Лайн, Крамблроу, – прошел сквозь арку.
– Может, останемся здесь? – пошутил Рой. – Без него так хорошо! Ладно, ладно, не смотри на меня так, Бернард. Я начинаю смиряться с мыслью, что нам придется еще какое-то время терпеть его присутствие.
Теперь пришла их очередь шагнуть сквозь колеблющийся магический занавес. Почувствовав из портала прохладное дуновение ветерка, друзья сразу же оказались на мощеной булыжником площади Крамблроу.
Глава 2. Корреспондент «Волшебного пересмешника»
Столица встретила своих гостей по-осеннему хмурой и промозглой погодой. После зелёных полей и ясного неба Линдсейроу контраст ощущался особенно остро. Тем не менее это неприятное обстоятельство нисколько не мешало им наслаждаться потрясающими видами и прочувствовать особую атмосферу, царившую в этом чудесном городе.
Каждый раз оказываясь здесь, Рой не переставал восхищаться великолепием горного пейзажа, бережно укрывающего волшебников от внешнего мира. Высокие скалы с острыми вершинами, покрытыми свежим снегом, неприступной грядой окружали всё поселение. Они бесстрашно пронзали плотное полотно мрачных серых туч, нависших над столицей Содружества. Долина поражала золотом всех оттенков. На деревьях, траве, в отражении маленькой горной речки, в каждом садике местных жителей уже поселилась осень. Каменные домики с черепичными крышами выглядели ещё более пряничными и сказочными, чем обычно, а на центральной площади развернулся шумный ярмарочный базар. Отовсюду плыл аромат спелых яблок и согревающих медовых напитков, щедро приправленных навязчивыми терпкими пряностями. Троица решили ненадолго задержаться в деревне и только вечером отправиться в замок.
Среди рыночной суеты стоял Севверин и беседовал со знакомой местной жительницей. Держась привычно высокомерно, слегка задрав подбородок и приглаживая и без того идеально лежащие волосы, он вальяжно растягивал слова, а в голосе то и дело проскальзывали снисходительные нотки. Наследник Агвида искренне верил, что появление такого знатного наследника, как он сам, становится значимым событием для всех окружающих. Рой помахал стоящей рядом с ним девушке, которую тоже неплохо знал. Джусти́н работала в местной газете «Волшебный пересмешник», собирала последние новости магических поселений и несколько раз выбиралась на безобидные вылазки с поисковыми группами мистера Клейка, где и познакомилась с Севверином и Роем. Бернарда журналистка тоже знала, но не слишком дружелюбный нрав последнего не позволил им наладить приятельские отношения.
Джустин была умной девушкой. И привлекательной. Ее длинные темные кудри, огромные светло-карие глаза, нежный голос и стройная фигура не оставляли равнодушными лиц противоположного пола. На ней часто можно было увидеть теплую клетчатую жилетку с многочисленными карманами, в которых хранилось все необходимое для записи последних новостей. Вот и сейчас, после нескольких минут разговора с Севверином, девушка достала блокнот, перевернула на чистую страницу и быстрым движением сделала несколько заметок.
– Похоже, о нашем появлении в Крамблроу скоро станет известно всем, – повернулся Рой к своему другу Бернарду.
Тот, сделав вид, что не замечает девушку, просто молча кивнул Рою в знак согласия, осматриваясь по сторонам в надежде скрыться от неудобных вопросов.
– Она идет сюда, – предупредил Рой, приветствуя журналистку улыбкой.