18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Константин Хант – Шелортис. Книга вторая (страница 1)

18

Константин Хант

Шелортис. Книга вторая

Глава 1. Новое начало.

Пронзительная вспышка ослепительно яркого света, буквально разорвала пространство, став камнем преткновения в жизнях тех, кто ещё надеялся на справедливость. Мощная ударная волна, спровоцировала невероятной силы взрыв, что направленными потоками разогнал морскую стихию в разные стороны.

В ту же секунду тлеющие остатки двухмачтового гафельного шлюпа «Эверелл» разлетелись на части. Покорно подчиняясь возникшему течению, корма и нос корабля уверенно прорывались сквозь волны. С каждой секундой, части шлюпа отдалялись всё дальше и дальше, пока вовсе не скрылись из виду друг друга.

Не прошло и четверти часа, как бушующий шторм стих, и лишь едва колеблющиеся волны нарушали явственное умиротворение на водной глади. Суровый рок коснулся своим роковым прикосновением судеб тех, кто даже представить себе не мог того, что уготовила им судьба.

Вымокшие до нитки и продрогшие до костей друзья крепко вжались друг в друга. Вымотавшиеся до предела, Кэтлин Уортли и Данкен Бритс из последних сил пытались оставаться в сознании. Вглядываясь в безбрежную пустоту ночного океана, человек и лоррго в едином порыве пытались высмотреть своих друзей, но все попытки их были тщетными.

Обхватив руками остог кормовой мачты, Данкен крепко прижимал к себе тело Кэтлин, что первая поддалась умиротворённому покачиванию плота на волнах. Минувший бой с морским монстром высосал последние силы из тела «отвергнутой», что хоть и была «первой», но всё же прибегала к магии лишь при помощи артефактов.

С каждой минутой пройденного времени, вера Бритса в спасение Эми и Ди неукоснительно падала. Едва ли кто-либо из них мог уцелеть в том хаосе, что стал эффектным завершением столкновения с морским поглотителем. Однако, Данкен усилием воли заставлял себя верить в то, что его друзья уцелели. Если уж ему удалось спастись, то им-то и подавно.

Ещё полчаса, капитан «Эверелла» высматривал хоть какой-то знакомый силуэт на поверхности океанического штиля. Не выпуская уцелевшую Кэтлин из цепкого захвата, Данкен словно боялся, что и она сгинет в пучине морской бездны, стоит ему только разжать захват. Тяжело дыша, Бритс попытался устроиться поудобнее, и это стало его роковой ошибкой.

Едва сумев вытянуть гудевшие от напряжения ноги, Данкен ощутил сладостное чувство наслаждения. Комфортно разместившись на обломке собственного судна, вчерашний мореход сам не заметил, как его сознание проиграло в неравном бою ласковым прикосновениям томного мира грёз.

Глава 2. Цена благородства.

Безупречно чистое в предрассветных сумерках играло роль самого настоящего зрительного зала для тысяч мерцающих звёзд, что замерли в любопытном предвкушении. Ожидая, когда в мире смертных произойдут очередные события, вечные светила ночной обители даже не догадывались, насколько большой кровью они будут ознаменованы на закате эпохи.

– Очень смело, господин Бритс! – нарушила своё молчание Райма, сделав шаг навстречу Данкену.

В этот момент Гартон медленно снял свой причудливый клинок с зажимов, что удерживали его на поясе.

– Это правда! – парировал Данкен, грубо вырвав руку из захвата девочки, Бритс вытянул их по швам своих штанов.

– Правда всегда к месту! – вновь заговорила леди, – Даже если она окроплена кровью!

В следующий миг за спинами дальних воинов проявился силуэт белокурой леди. Едва кто-либо из них успел среагировать, как леди Уортли сбила обоих с ног, разорвав кольцо окружения, в которое попали её друзья.

– Ах ты ж … – рявкнул Гартон, сорвав свой золочёный хопеш с пояса.

Несколько раз обернувшись кругом, комендор занял позицию перед леди, ловко оттолкнув её в сторону. Изящно выкрутив свой клинок в руке, Эмерек обрушился рубящим ударом на голову лоррго. Звонкий лязг бьющегося металла разнёсся по побережью, в момент, когда фамильный меч дома Уортли перехватил роковой выпад бронзового хопеша.

Застанные врасплох воины абордажной команды обескураженно пытались занять новые позиции, но в следующий момент в их глазах сверкнула яркая изумрудная вспышка. Не прошло и секунды, как пантеоссы один за другим попадали на колени, бросив свои обнажённые клинки в песок.

Расставив руки в разные стороны для пущего равновесия, Ингриди взяла под контроль всех и каждого, кого только могла. Казалось бы, исход поединка предрешён, однако среди двух десятков членов абордажной команды была всего одна леди и именно ей было суждено в корне переменить ситуацию.

Стиснув зубы от боли, Райма через одежду нащупала пылающий камень, что, причиняя ей обжигающую боль, позволял сохранять контроль над собственным сознанием. Не поворачивая головы, оставшаяся в рассудке леди огляделась по сторонам.

Признавшийся в своём преступлении лоррго стоял в прежнем месте, в то время как напавшая со спины белокурая леди отбрасывала хопеши её воинов в сторону. Во главе же всего этого бедлама стояла та самая Ди, чьи глаза горели изумрудным пламенем.

Едва Кэтлин повернулась к Райме спиной, как та в ту же секунду вскочила на свои две и в несколько больших шагов добралась до Ди. Сбив юную месмеристку с ног, леди из числа абордажного отряда прервала распространение её влияния.

– СТОЙ! – рявкнула Кэтлин, едва в лунном свете блеснуло лезвие кинжала.

В этот самый момент, Райма крепко держала Ди за голову, закрыв её глаза своей ладонью. К горлу девочки был приставлен искусно выточенный нож с пугающими зазубринами на гарде.

– Гартон! – хладнокровно буркнула леди, бросив короткий взгляд на приходящего в чувства комендора.

– Отпусти ребёнка! – прорычал Кэтлин.

Стараясь не выпускать из виду ни таинственную леди, ни её воинов, что отходя ото сна, судорожно пытались нащупать свои мечи, Кэтлин крепко сжимала рукоять «Ариетты». Фамильный меч дома Уортли угрожающе поблескивал в свете увядающей луны, без тени сомнения готовый рубить любого врага по воле своей белокурой владелицы.

– Ребёнка?! – изумлённо округлив глаза, парировала Райма, – О ком речь? О ней?!

Райма демонстративно посмотрела на барахтающуюся в бессильных попытках вырваться девочку.

– Вам нужен я!!! – воскликнул Данкен, мирно подняв руки, – Заберите меня! Отпустите Ди!

В глазах картографа вновь читался страх, который едва ли не граничил с ужасом от происходящих событий.

– Зачем вы напали на моих людей?! – хладнокровно произнесла Райма, смерив недобрым взглядом Кэтлин.

В следующий миг повисла тяжёлая пауза, ведь у леди Уортли совершенно не было ответа на этот вопрос. Завидев друга, что рассказал об их маленькой тайне, Кэтлин была уверена, что его судьба предрешена, едва ли она могла предположить любой иной исход.

– Я прошу вас, не навредите Ди! – взмолился Данкен, глядя на леди, что удерживала ребёнка.

Слегка прищурив взгляд, Райма посмотрела на замершего в боевой стойке Гартона, после чего слегка ослабила хватку, отведя в сторону нож. В ту же секунду брошенная Кэтлин горсть песка полетела прямо в глаза леди из абордажной команды, что была вынуждена увернуться.

– ХВАТИТ ПОДЛОСТИ!!! – во всё горло заорал Бритс.

В следующий миг, мастер иллюзии резко согнулся вдвое и ударил ладонью о песчаную поверхность побережья. Сотни фантомных образов и туманных порождений вырвались из места прикосновения яркими вспышками, после чего заполонили собой всё вокруг.

Буквально из ниоткуда вокруг собравшейся разномастной компании проросли фантомные образы громадных пальм, объёмных кустарников и прочей флоры, из которой то и дело выглядывали головы причудливых зверьков. Перебегая из стороны в стороны, пушистые обитатели иллюзии, казалось, вовсе не замечали своих обескураженных зрителей.

В следующий миг над головами собравшихся промчались две огромные птицы. Издав пронзительный крик, пернатые гиганты распахнули свои крылья на всю длину, собирая на себе восторженные взгляды. Ещё секунда и пестрящие громадины взорвались ослепительной вспышкой яркого света.

Едва светящаяся пелена рассеялась, на побережье не было ни создателя сего прекрасного мира иллюзий, ни юной месмеристски, ни удерживавшей её леди из прибывшей абордажной команды. Стоя напротив друг друга с мечами наизготовку, Гартон и Уортли стали первыми друг для друга, кого смогли разглядеть их ослеплённые глаза.

– Принцесса!!! – рявкнул Эмерек, не увидев сопровождаемой им леди в прежнем месте.

– Принцесса?! – переспросила Кэтлин, обескураженная обращение комендора.

Пока Кэтлин пыталась понять, что происходит, отряд прибывших воинов уже вернул себе своё оружие и обступал её боевым порядком с трёх сторон. Оглядываясь по сторонам, они больше не могли себе позволить проявить небрежность, пропустив очередную скрытную атаку извне.

– Найти принцессу, живо! – рявкнул комендор.

В ту же секунду окруживший Кэтлин отряд разбежался в разные стороны, не посмев даже на мгновение усомниться в приказе своего командира.

– Куда вы дели леди Валир?! – прогремел Гартон, вновь обратив своё внимание на оппонентку.

– Леди Валир?! – с придыханием воскликнула Уортли, начиная постепенно понимать происходящее.

Глаза Эмерека загорелись хищным азартом, с которым обычно преследуют свою добычу дикие звери.

– Я убью вас всех, случись что с леди Валир!!! – угрожающе прорычал Гартон, направив свой хопеш в сторону Уортли.